Exode 9.1 Le Seigneur dit à Moïse : Allez trouver Pharaon, et lui dites : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des Hébreux : Laissez aller mon peuple, afin qu’il me sacrifie.
David Martin
Exode 9.1 Alors l’Éternel dit à Moïse : va vers Pharaon, et lui dis : ainsi a dit l’Éternel, le Dieu des Hébreux : laisse aller mon peuple, afin qu’ils me servent.
Ostervald
Exode 9.1 Alors l’Éternel dit à Moïse : Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 9.1L’Éternel dit à Mosché : va vers Par’au, et dis lui : ainsi parle l’Éternel, le Dieu des Hébreux : renvoie mon peuple, qu’il me serve.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 9.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 9.1Alors l’Éternel dit à Moïse : Aborde Pharaon et lui dis : Ainsi parle l’Éternel, Dieu des Hébreux : Permets à mon peuple d’aller me servir,
Bible de Lausanne
Exode 9.1Et l’Éternel dit à Moïse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, et qu’ils me servent.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 9.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 9.1 Et l’Éternel dit à Moïse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, pour qu’ils me servent.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 9.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 9.1 Et l’Éternel dit à Moïse : Rends-toi vers Pharaon et parle-lui ainsi : Ainsi a dit l’Éternel, Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, et qu’il me serve !
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 9.1 L’Éternel dit à Moïse : « Rends-toi chez Pharaon et dis-lui : « Ainsi a parlé l’Éternel, Dieu des Hébreux : Renvoie mon peuple pour qu’il m’adore.
Glaire et Vigouroux
Exode 9.1Le Seigneur dit à Moïse : Va trouver (le) Pharaon, et dis-lui : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me sacrifie.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 9.1Le Seigneur dit à Moïse: Allez trouver le Pharaon, et dites-lui: Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des Hébreux: Laissez aller Mon peuple, afin qu’il Me sacrifie.
Louis Segond 1910
Exode 9.1 L’Éternel dit à Moïse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 9.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 9.1 Yahweh dit à Moïse : « Va vers Pharaon et dis-lui : Ainsi parle Yahweh, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve.
Bible Pirot-Clamer
Exode 9.1Yahweh dit à Moïse : Va chez Pharaon et tu lui diras : Ainsi a parlé Yahweh, Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple pour qu’il me serve.
Bible de Jérusalem
Exode 9.1Yahvé dit à Moïse : "Va trouver Pharaon et dis-lui : Ainsi parle Yahvé, le Dieu des Hébreux : Laisse partir mon peuple, qu’il me serve.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 9.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 9.1 L’Éternel dit à Moïse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve.
Bible André Chouraqui
Exode 9.1IHVH-Adonaï dit à Moshè : « Viens vers Pharaon et parle-lui : ‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms des ’Ibrîm : Renvoie mon peuple, qu’ils me servent !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 9.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 9.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 9.1Yahvé dit à Moïse: “Va trouver le Pharaon et dis-lui de la part de Yahvé, le Dieu des Hébreux: Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve!
Segond 21
Exode 9.1 L’Éternel dit à Moïse : « Va trouver le pharaon et tu lui annonceras : ‹ Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu des Hébreux : Laisse partir mon peuple afin qu’il me serve.
King James en Français
Exode 9.1 Alors le SEIGNEUR dit à Moïse: Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit le SEIGNEUR Dieu des Hébreux : Laisse mon peuple partir, afin qu’il me serve;
Exode 9.1dixit autem Dominus ad Mosen ingredere ad Pharaonem et loquere ad eum haec dicit Dominus Deus Hebraeorum dimitte populum meum ut sacrificet mihi