Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 9.26

Comparateur biblique pour Exode 9.26

Lemaistre de Sacy

Exode 9.26  Il n’y eut qu’au pays de Gessen, où étaient les enfants d’Israël, que cette grêle ne tomba point.

David Martin

Exode 9.26  Il n’y eut que la contrée de Goscen, dans laquelle étaient les enfants d’Israël, [où] il n’y eut point de grêle.

Ostervald

Exode 9.26  Le pays de Gossen, où étaient les enfants d’Israël, fut le seul où il n’y eut point de grêle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 9.26  Au pays de Goschène seulement, où se trouvaient les Israélites, il n’y eut point de grêle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 9.26  Il n’y eut que la contrée de Gosen où étaient les enfants d’Israël, qui n’eut point de grêle.

Bible de Lausanne

Exode 9.26  Seulement dans la terre de Goscen, où étaient les fils d’Israël, il n’y eut point de grêle.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 9.26  Seulement dans le pays de Goshen, où étaient les fils d’Israël, il n’y eut point de grêle.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 9.26  il n’y avait que la terre de Gossen, qu’habitaient les fils d’Israël, où il n’y eût pas eu de grêle.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 9.26  La seule province de Gessen, où habitaient les enfants d’Israël, fut exempte de la grêle.

Glaire et Vigouroux

Exode 9.26  Il n’y eut qu’au pays de Gessen, où étaient les enfants d’Israël, que cette grêle ne tomba point.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 9.26  Il n’y eut qu’au pays de Gessen, où étaient les enfants d’Israël, que cette grêle ne tomba point.

Louis Segond 1910

Exode 9.26  Ce fut seulement dans le pays de Gosen, où étaient les enfants d’Israël, qu’il n’y eut point de grêle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 9.26  Il n’y eut que dans le pays de Gessen, où étaient les enfants d’Israël, qu’il ne tomba pas de grêle.

Bible Pirot-Clamer

Exode 9.26  Seulement dans le pays de Gessen, là où se trouvaient les fils d’Israël, il n’y eut pas de grêle.

Bible de Jérusalem

Exode 9.26  Ce n’est qu’au pays de Goshèn, où se trouvaient les Israélites, qu’il n’y eut pas de grêle.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 9.26  Ce fut seulement dans le pays de Gosen, où étaient les enfants d’Israël, qu’il n’y eut point de grêle.

Bible André Chouraqui

Exode 9.26  En terre de Goshèn seulement, là où sont les Benéi Israël, il n’était pas de grêle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 9.26  Cependant il n’y eut pas de grêle dans le pays de Gossen, là où se trouvaient les Israélites.

Segond 21

Exode 9.26  Ce fut seulement dans la région de Gosen, là où se trouvaient les Israélites, qu’il n’y eut pas de grêle.

King James en Français

Exode 9.26  Seulement dans le pays de Goshen, où étaient les enfants d’Israël, il n’y eut pas de grêle.

La Septante

Exode 9.26  πλὴν ἐν γῇ Γεσεμ οὗ ἦσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ οὐκ ἐγένετο ἡ χάλαζα.

La Vulgate

Exode 9.26  tantum in terra Gessen ubi erant filii Israhel grando non cecidit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 9.26  רַ֚ק בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֔שֶׁן אֲשֶׁר־שָׁ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לֹ֥א הָיָ֖ה בָּרָֽד׃

SBL Greek New Testament

Exode 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.