Exode 9.34 Mais Pharaon voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres étaient cessés, augmenta encore son péché.
David Martin
Exode 9.34 Et Pharaon voyant que la pluie, la grêle, et les tonnerres avaient cessé, continua encore à pécher, et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.
Ostervald
Exode 9.34 Et Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua encore de pécher ; et il appesantit son cœur, lui et ses serviteurs.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 9.34Par’au voyant que la pluie, le tonnerre et la grêle avaient cessé, pécha de nouveau ; il appesantit son cœur, lui et ses serviteurs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 9.34Et Pharaon voyant que la pluie avait cessé avec la grêle et les tonnerres, persista à pécher et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.
Bible de Lausanne
Exode 9.34Et Pharaon vit que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé ; et il continua de pécher, et il appesantit son cœur, lui et ses esclaves.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 9.34 Et le Pharaon vit que la pluie, et la grêle, et les tonnerres avaient cessé, et il continua de pécher, et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 9.34 Et Pharaon vit que la pluie, la grêle et le tonnerre avaient cessé, et il recommença à pécher et il appesantit son cœur, tant lui que ses serviteurs.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 9.34 Pharaon se voyant délivré de la pluie, de la grêle et des tonnerres, recommença à pécher et endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.
Glaire et Vigouroux
Exode 9.34Mais le Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, augmenta encore son péché.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 9.34Mais le Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, augmenta encore son péché.
Louis Segond 1910
Exode 9.34 Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua de pécher, et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 9.34 Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua de pécher,
Bible Pirot-Clamer
Exode 9.34Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua de pécher,
Bible de Jérusalem
Exode 9.34Quand Pharaon vit que la pluie, la grêle et le tonnerre avaient cessé, il recommença à pécher, et lui et ses serviteurs appesantirent leur cœur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 9.34 Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les coups de tonnerre avaient cessé, continua de pécher, et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.
Bible André Chouraqui
Exode 9.34Pharaon voit que la pluie a cessé avec la grêle et les voix. Il continue à fauter, il alourdit son cœur, lui et ses serviteurs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 9.34Le Pharaon vit que la pluie, la grêle et les tonnerres s’étaient arrêtés. Alors il recommença à pécher et à s’entêter, lui et ses serviteurs.
Segond 21
Exode 9.34 Voyant que la pluie, la grêle et les coups de tonnerre s’étaient arrêtés, le pharaon continua de pécher et rendit son cœur plus insensible encore, tout comme ses serviteurs.
King James en Français
Exode 9.34 Et quand Pharaon vit que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, il pécha encore plus; et endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.