Ecclésiaste 9.14 Une ville fort petite, où il y avait peu de monde : un grand roi est venu pour la prendre ; il l’a investie ; il a bâti des forts tout autour, et l’a assiégée de toutes parts.
David Martin
Ecclésiaste 9.14 C’est qu’il y avait une petite ville, et peu de gens dedans, contre laquelle est venu un grand Roi, qui l’a investie, et qui a bâti de grands forts contre elle ;
Ostervald
Ecclésiaste 9.14 Il y avait une petite ville, avec peu d’hommes dedans ; contre elle vint un grand roi ; et il l’investit, et il bâtit contre elle de grands forts.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 9.14Une petite ville et pas d’hommes en elle ; un grand roi arrive, l’investit et bâtit autour d’elle des forts considérables ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 9.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 9.14Il existait une petite ville, où il ne se trouvait qu’un petit nombre d’hommes. Et un grand roi marcha contre elle, et il la cerna et éleva contre elle de grandes redoutes.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 9.14c’était une petite ville, n’ayant que peu de gens, et contre laquelle vint un grand roi ; et il l’entoura et bâtit contre elle de grands ouvrages de siège ;
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 9.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 9.14 il y avait une petite ville, et peu d’hommes dedans ; et un grand roi vint contre elle, et l’investit, et bâtit contre elle de grandes terrasses ;
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 9.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 9.14 Il y avait une petite ville, peu populeuse. Un grand roi marcha contre elle ; il l’investit et éleva contre elle de grands ouvrages,
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 9.14 [J’ai vu] une petite ville, aux habitants clairsemés ; un roi puissant marcha contre elle, l’investit et éleva autour d’elle de grandes redoutes.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 9.14Il y avait une petite ville, et peu d’hommes dans ses murs ; un grand roi vint contre elle, et l’investit, et dressa des forts tout autour, et l’assiégea de tous côtés.
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 9.14Il y avait une petite ville, et peu d’hommes dans ses murs; un grand roi vint contre elle, et l’investit, et dressa des forts tout autour, et l’assiégea de tous côtés.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 9.14 Il y avait une petite ville, avec peu d’hommes dans son sein ; un roi puissant marcha sur elle, l’investit, et éleva contre elle de grands forts.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 9.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 9.14Il y avait une petite ville, avec peu d’hommes dans ses murs ; un roi puissant vint contre elle, l’investit, et bâtit contre elle de hautes tours.
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 9.14Il y avait une petite ville, ayant peu d’habitants ; un grand roi marcha contre elle, l’investit et dressa contre elle de grands retranchements.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 9.14Il y avait une ville, petite, avec peu d’habitants. Un grand roi vint contre elle ; il l’assiégea et bâtit contre elle de grands ouvrages.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 9.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 9.14 Il y avait une petite ville, avec peu d’hommes dans son sein ; un roi puissant marcha sur elle, l’investit, et éleva contre elle de grands forts.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 9.14Une petite ville avec en elle peu d’hommes. Un grand roi y vient et la contourne. Il bâtit contre elle de grandes trappes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 9.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 9.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 9.14Il y avait une ville petite, avec peu d’habitants. Un grand roi se présente et l’assiège avec murs et fossés.
Segond 21
Ecclésiaste 9.14 Il y avait une petite ville avec peu d’habitants ; un roi puissant a marché contre elle, l’a encerclée et a fait de grands travaux de siège contre elle.
King James en Français
Ecclésiaste 9.14 Il y avait une petite ville, avec peu d’hommes dedans; contre elle vint un grand roi; et il l’investit, et il bâtit contre elle de grands forts.