Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 9.4

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 9.4

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 9.4  Il n’y a personne qui vive toujours, ni qui ait même cette espérance : un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

David Martin

Ecclésiaste 9.4  Et qui est celui qui leur voudrait être associé ? Il y a de l’espérance pour tous ceux qui sont encore vivants : et même un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Ostervald

Ecclésiaste 9.4  Car il y a de l’espérance pour quiconque est encore associé à tous les vivants ; et même un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 9.4  Car, pour celui qui est (encore) associé à tous les vivants il y a espoir, parce qu’un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 9.4  Tous ceux qui vivent, conservent l’espérance ; un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 9.4  Qui est-ce en effet qui est choisi ? Chez tous les vivants il y a de la confiance ; car un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 9.4  Car pour celui qui est lié à tous les vivants il y a de l’espoir, car un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 9.4  Quelque exemple qu’on choisisse, pour tous les vivants il y a espérance ; en effet, un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 9.4  Or, qui demeure dans la société des vivants peut avoir quelque espoir, car un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 9.4  Il n’y a personne qui vive toujours, ni qui ait cette espérance. Un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 9.4  Il n’y a personne qui vive toujours, ni qui ait cette espérance. Un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 9.4  Pour tous ceux qui vivent il y a de l’espérance ; et même un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 9.4  Car pour l’homme qui est parmi les vivants, il y a de l’espérance ; mieux vaut un chien vivant qu’un lion mort.

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 9.4  Tant qu’on reste agrégé à la société des vivants, il y a de l’espérance : un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 9.4  Mais il y a de l’espoir pour celui qui est lié à tous les vivants, et un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 9.4  Pour tous ceux qui vivent il y a de l’espérance ; et même un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 9.4  Oui, il est une sécurité à celui qui est associé à tous les vivants. Oui, un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 9.4  Tant qu’on se voit parmi les vivants, on garde son assurance: “Chien vivant vaut mieux que lion mort.”

Segond 21

Ecclésiaste 9.4  Oui, pour tous ceux qui sont associés aux vivants, il y a de l’espérance. Même un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

King James en Français

Ecclésiaste 9.4  Car il y a de l’espérance pour quiconque est encore associé à tous les vivants; et même un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

La Septante

Ecclésiaste 9.4  ὅτι τίς ὃς κοινωνεῖ πρὸς πάντας τοὺς ζῶντας ἔστιν ἐλπίς ὅτι ὁ κύων ὁ ζῶν αὐτὸς ἀγαθὸς ὑπὲρ τὸν λέοντα τὸν νεκρόν.

La Vulgate

Ecclésiaste 9.4  nemo est qui semper vivat et qui huius rei habeat fiduciam melior est canis vivens leone mortuo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 9.4  כִּי־מִי֙ אֲשֶׁ֣ר יְחֻבַּ֔ר אֶ֥ל כָּל־הַחַיִּ֖ים יֵ֣שׁ בִּטָּחֹ֑ון כִּֽי־לְכֶ֤לֶב חַי֙ ה֣וּא טֹ֔וב מִן־הָאַרְיֵ֖ה הַמֵּֽת׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.