Ecclésiaste 9.4 Il n’y a personne qui vive toujours, ni qui ait même cette espérance : un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
David Martin
Ecclésiaste 9.4 Et qui est celui qui leur voudrait être associé ? Il y a de l’espérance pour tous ceux qui sont encore vivants : et même un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Ostervald
Ecclésiaste 9.4 Car il y a de l’espérance pour quiconque est encore associé à tous les vivants ; et même un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 9.4Car, pour celui qui est (encore) associé à tous les vivants il y a espoir, parce qu’un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 9.4Tous ceux qui vivent, conservent l’espérance ; un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 9.4Qui est-ce en effet qui est choisi ? Chez tous les vivants il y a de la confiance ; car un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 9.4 Car pour celui qui est lié à tous les vivants il y a de l’espoir, car un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 9.4 Quelque exemple qu’on choisisse, pour tous les vivants il y a espérance ; en effet, un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 9.4 Or, qui demeure dans la société des vivants peut avoir quelque espoir, car un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 9.4Il n’y a personne qui vive toujours, ni qui ait cette espérance. Un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 9.4Il n’y a personne qui vive toujours, ni qui ait cette espérance. Un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 9.4 Pour tous ceux qui vivent il y a de l’espérance ; et même un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 9.4 Car pour l’homme qui est parmi les vivants, il y a de l’espérance ; mieux vaut un chien vivant qu’un lion mort.
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 9.4Tant qu’on reste agrégé à la société des vivants, il y a de l’espérance : un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 9.4Mais il y a de l’espoir pour celui qui est lié à tous les vivants, et un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 9.4 Pour tous ceux qui vivent il y a de l’espérance ; et même un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 9.4Oui, il est une sécurité à celui qui est associé à tous les vivants. Oui, un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 9.4Tant qu’on se voit parmi les vivants, on garde son assurance: “Chien vivant vaut mieux que lion mort.”
Segond 21
Ecclésiaste 9.4 Oui, pour tous ceux qui sont associés aux vivants, il y a de l’espérance. Même un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
King James en Français
Ecclésiaste 9.4 Car il y a de l’espérance pour quiconque est encore associé à tous les vivants; et même un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.