Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 9.15

Comparateur biblique pour Esaïe 9.15

Lemaistre de Sacy

Esaïe 9.15  Le vieillard et les personnes vénérables en sont la tête ; et le prophète qui enseigne le mensonge, en est la queue.

David Martin

Esaïe 9.15  Ceux donc qui font accroire à ce peuple qu’il est heureux, se trouveront des séducteurs ; et ceux à qui on fait accroire qu’ils sont heureux, seront perdus.

Ostervald

Esaïe 9.15  Car les conducteurs de ce peuple l’égarent, et ceux qui sont conduits par eux se perdent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 9.15  Les conducteurs de ce peuple l’induisent en erreur, et les hommes séduits périssent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 9.15  Car les guides de ce peuple l’égarent, et ceux qui se laissent guider se perdent.

Bible de Lausanne

Esaïe 9.15  Et ceux qui guident ce peuple l’égarent ; et ceux qui sont guidés, sont détruits{Héb. sont engloutis.}

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 9.15  l’ancien et l’homme considéré, lui, est la tête ; et le prophète qui enseigne le mensonge, lui, est la queue.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 9.15  Ceux qui guident ce peuple l’égarent, et ceux qui se laissent guider sont perdus.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 9.15  La tête ce sont les anciens et les notables, la queue ce sont les prophètes qui enseignent le mensonge.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 9.15  Ceux qui appellent ce peuple heureux se trouveront être des séducteurs, et ceux qu’on proclame (bien)heureux se trouveront précipités (dans la ruine).

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 9.15  Le vieillard et le personnage vénérable sont la tête, et le prophète qui enseigne le mensonge est la queue.

Louis Segond 1910

Esaïe 9.15  (9.14) (L’ancien et le magistrat, c’est la tête, Et le prophète qui enseigne le mensonge, c’est la queue.)

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 9.15  Ceux qui guident ce peuple l’égarent, et ceux qui s’ont guidés se perdent.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 9.15  Les anciens et les notables, c’est la tête ; - les prophètes qui enseignent le mensonge, c’est la queue.

Bible de Jérusalem

Esaïe 9.15  Les guides de ce peuple l’ont égaré, et ceux qu’ils guident se sont fourvoyés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 9.15  Ceux qui conduisent ce peuple l’égarent, Et ceux qui se laissent conduire se perdent.

Bible André Chouraqui

Esaïe 9.15  Mais les entraîneurs de ce peuple font divaguer ; et ceux qu’ils entraînent sont engloutis.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 9.15  Les guides de ce peuple l’égarent, ceux qui le conduisent ont perdu le chemin.

Segond 21

Esaïe 9.15  Les conducteurs de ce peuple l’égarent et ceux qui se laissent conduire par eux se perdent.

King James en Français

Esaïe 9.15  L’ancien et l’homme considéré, lui est la tête;, et le prophète qui enseigne le mensonge, lui, est la queue.

La Septante

Esaïe 9.15  καὶ ἔσονται οἱ μακαρίζοντες τὸν λαὸν τοῦτον πλανῶντες καὶ πλανῶσιν ὅπως καταπίωσιν αὐτούς.

La Vulgate

Esaïe 9.15  et erunt qui beatificant populum istum seducentes et qui beatificantur praecipitati

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 9.15  (9.16) וַיִּֽהְי֛וּ מְאַשְּׁרֵ֥י הָֽעָם־הַזֶּ֖ה מַתְעִ֑ים וּמְאֻשָּׁרָ֖יו מְבֻלָּעִֽים׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.