Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 9.12

Comparateur biblique pour Jérémie 9.12

Lemaistre de Sacy

Jérémie 9.12  Qui est l’homme sage qui comprenne ceci, à qui l’on puisse faire entendre la parole du Seigneur, afin qu’il l’annonce aux autres ; qui comprenne pourquoi cette terre a été désolée, qu’elle est devenue sèche et toute brûlée comme un désert, sans qu’il y ait personne qui y passe ?

David Martin

Jérémie 9.12  Qui est l’homme sage qui entende ceci, et qui est celui à qui la bouche de l’Éternel ait parlé, qui en fasse le rapport, [et qui dise] pourquoi le pays est-il désolé, et brûlé comme un désert, sans que personne y passe ?

Ostervald

Jérémie 9.12  Qui est l’homme sage qui entende ceci, à qui la bouche de l’Éternel ait parlé, et qui déclare pourquoi le pays est perdu, brûlé comme le désert, et sans personne qui y passe ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 9.12  Ieovah dit : C’est parce qu’ils ont abandonné ma doctrine que je leur ai proposée, et qu’ils n’ont pas obéi à ma voix et qu’ils ne l’ont pas suivie ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 9.12  S’il y a quelque sage, qu’il comprenne ces choses ! s’il en est un à qui l’Éternel ait parlé, qu’il le déclare !… Pourquoi ce pays est-il ruiné, brûlé comme un désert où personne ne passe ?

Bible de Lausanne

Jérémie 9.12  L’Éternel dit : C’est parce qu’ils ont abandonné ma loi, que j’avais mise devant eux ; et qu’ils n’ont pas obéi à ma voix, et ne l’ont pas suivie ;

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 9.12  Qui est l’homme sage ? qu’il comprenne cela. Et celui à qui la bouche de l’Éternel a parlé, qu’il le déclare ! Pourquoi le pays périt-il, et est-il brûlé comme un désert, de sorte que personne n’y passe ?

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 9.12  Quel est l’homme sage, qui comprenne ces choses ? Et celui à qui la bouche de l’Éternel a parlé, qu’il les fasse connaître ! Pourquoi le pays est-il détruit, brûlé comme le désert, où personne ne passe.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 9.12  Quel est l’homme assez sage pour le comprendre Et à qui la bouche de l’Éternel l’a-t-elle révélé, pour qu’il le communique Pourquoi ce pays est-il ruiné, dévasté comme le désert où personne ne passe

Glaire et Vigouroux

Jérémie 9.12  Et le Seigneur dit : C’est parce qu’ils ont abandonné la (ma) loi que je leur ai donnée, et parce qu’ils n’ont pas écouté ma voix, et qu’ils ne l’ont pas suivie ;

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 9.12  Quel est l’homme sage qui comprenne ceci, et à qui la parole de la bouche du Seigneur soit révélée, afin qu’il annonce pourquoi le pays a été détruit et brûlé comme un désert, où personne ne passe?

Louis Segond 1910

Jérémie 9.12  Où est l’homme sage qui comprenne ces choses ? Qu’il le dise, celui à qui la bouche de l’Éternel a parlé ! Pourquoi le pays est-il détruit, Brûlé comme un désert où personne ne passe ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 9.12  Et Yahweh dit : C’est parce qu’ils ont abandonné ma loi, que j’avais mise devant eux, qu’ils n’ont pas écouté ma voix et ne l’ont pas suivie.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 9.12  Quel est le sage qui comprenne cela ? - Et où est celui à qui la bouche de Yahweh a parlé pour qu’il le publie, - savoir pourquoi le pays périt et est brûlé comme le désert où personne ne passe ?

Bible de Jérusalem

Jérémie 9.12  Yahvé dit : C’est qu’ils ont abandonné ma Loi, que je leur avais donnée ; ils n’ont pas écouté ma voix, ils ne l’ont pas suivie ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Bible André Chouraqui

Jérémie 9.12  IHVH-Adonaï dit : Sur leur abandon de ma tora, que j’ai donnée en face d’eux. Ils n’ont pas entendu ma voix ; ils n’y sont pas allés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 9.12  Yahvé dit: “C’est parce qu’ils ont abandonné ma Loi que je leur avais donnée, ils ne m’ont pas écouté, ils ne l’ont pas suivie,

Segond 21

Jérémie 9.12  L’Éternel dit : « C’est parce qu’ils ont abandonné ma loi, celle que j’avais mise devant eux, parce qu’ils ne m’ont pas écouté et ne l’ont pas suivie.

King James en Français

Jérémie 9.12  Qui est l’homme sage qui puisse comprendre ceci? et qui est celui auquel la bouche du SEIGNEUR ait parlé, qu’il le déclare, pourquoi le pays périt-il, et est brûlé comme un désert, de sorte que personne n’y passe?

La Septante

Jérémie 9.12  καὶ εἶπεν κύριος πρός με διὰ τὸ ἐγκαταλιπεῖν αὐτοὺς τὸν νόμον μου ὃν ἔδωκα πρὸ προσώπου αὐτῶν καὶ οὐκ ἤκουσαν τῆς φωνῆς μου.

La Vulgate

Jérémie 9.12  et dixit Dominus quia dereliquerunt legem meam quam dedi eis et non audierunt vocem meam et non ambulaverunt in ea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 9.12  (9.13) וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה עַל־עָזְבָם֙ אֶת־תֹּ֣ורָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִפְנֵיהֶ֑ם וְלֹא־שָׁמְע֥וּ בְקֹולִ֖י וְלֹא־הָ֥לְכוּ בָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.