Jérémie 9.6 Votre demeure, ô Jérémie ! est au milieu d’un peuple tout rempli de fourberie ; et ils ont artificieusement refusé de me connaître, dit le Seigneur.
David Martin
Jérémie 9.6 Ta demeure est au milieu de la tromperie ; ils refusent à cause de la tromperie de me reconnaître, dit l’Éternel.
Ostervald
Jérémie 9.6 Ta demeure est au sein de la fausseté. C’est par fausseté qu’ils refusent de me connaître, dit l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 9.6C’est pourquoi ainsi dit Ieovah Tsebaoth : Voici, je veux les épurer et les éprouver, car comment ferais-je (autrement) à l’égard de la fille de mon peuple ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 9.6Tu habites au sein de la fausseté ; c’est par fausseté qu’ils refusent de me connaître, dit l’Éternel.
Bible de Lausanne
Jérémie 9.6C’est pourquoi ainsi dit l’Éternel des armées : Voici, je vais les fondre et je les éprouverai, car comment agirais-je à cause de la fille de mon peuple ?
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 9.6 Ton habitation est au milieu de la tromperie ; à cause de la tromperie ils refusent de me connaître, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 9.6 Tu habites au milieu de la mauvaise foi ; c’est par mauvaise foi qu’ils refusent de me connaître, dit l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 9.6 Tu habites au sein de la fausseté ; par suite de leur fausseté, ils se refusent à me connaître, dit l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 9.6C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur des armées : Voici, je les ferai passer par le feu et je les éprouverai ; car quelle autre chose puis-je faire à l’égard de la fille de mon peuple ?
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 9.6Ta demeure est au milieu de la fourberie. C’est par fourberie qu’ils ont refusé de Me connaître, dit le Seigneur.
Louis Segond 1910
Jérémie 9.6 Ta demeure est au sein de la fausseté ; C’est par fausseté qu’ils refusent de me connaître, Dit l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 9.6 C’est pourquoi ainsi parle Yahweh des armées : Je vais les fondre au creuset et les éprouver ; car que faire autre chose avec la fille de mon peuple ?
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 9.6sans se convertir. Violence sur violence, tromperie sur tromperie ! - Ils refusent de connaître Yahweh.
Bible de Jérusalem
Jérémie 9.6C’est pourquoi, ainsi parle Yahvé Sabaot : Voici, je vais les épurer et les éprouver, rien d’autre à faire pour la fille de mon peuple !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 9.6 Ta demeure est au sein de la fausseté ; C’est par fausseté qu’ils refusent de me connaître, Dit l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Jérémie 9.6Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot : Me voici ! Je les affine et les examine. Oui, que ferais-je d’autre, face à la fille-de-mon-peuple ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 9.6C’est pourquoi Yahvé Sabaot a déclaré: Je vais les éprouver au feu, les examiner; que puis-je faire d’autre pour mon peuple?
Segond 21
Jérémie 9.6 « C’est pourquoi, voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : Je vais les fondre, je vais les mettre à l’épreuve. En effet, comment agir vis-à-vis de la fille de mon peuple ?
King James en Français
Jérémie 9.6 Ton habitation est au milieu de la tromperie; à cause de la tromperie ils refusent de me connaître, dit le SEIGNEUR.