Ezéchiel 9.9 Et il me dit : L’iniquité de la maison d’Israël et de la maison de Juda est dans le dernier excès. La terre est toute couverte de sang, la ville est remplie de gens qui m’ont quitté, parce qu’ils ont dit : Le Seigneur a abandonné la terre, le Seigneur ne vous voit point.
David Martin
Ezéchiel 9.9 Et il me dit : l’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est excessivement grande, et le pays est rempli de meurtres, et la ville remplie de crimes ; car ils ont dit : l’Éternel a abandonné le pays, et l’Éternel ne [nous] voit point.
Ostervald
Ezéchiel 9.9 Et il me dit : L’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est grande au-delà de toute mesure ; le pays est rempli de meurtres, et la ville pleine d’injustices ; car ils disent : L’Éternel a abandonné le pays ; l’Éternel ne voit rien.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 9.9Et il me dit : Le crime de la maison d’Israel et de Iehouda est très grand ; la terre est remplie de sang ; la ville est remplie de perversité, car ils disent : Ieovah a abandonné le pays, et Ieovah ne (le) voit pas.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 9.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 9.9Et Il me dit : Le crime de la maison d’Israël et de Juda passe toute mesure, et le pays est rempli de meurtres, et la ville est remplie de prévarications. Car ils disent : L’Éternel a abandonné le pays, et l’Éternel ne voit rien.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 9.9Et il me dit : L’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est excessivement grande, et la terre est remplie de sang versé, et la ville est pleine de prévarications ; car ils disent : L’Éternel a abandonné cette terre, et l’Éternel ne voit pas.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 9.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 9.9 Et il me dit : L’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est excessivement grande, et le pays est rempli de sang, et la ville est remplie d’injustices ; car ils ont dit : L’Éternel a abandonné le pays, et l’Éternel ne voit pas.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 9.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 9.9 Et il me dit : Le péché de la maison d’Israël et de Juda est extrêmement grand. La terre est remplie de sang et la ville est pleine d’injustices ; car ils disent : L’Éternel a abandonné le pays, l’Éternel ne voit rien !
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 9.9 Il me dit : « L’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est grande, très grande, le pays est rempli de sang, la ville est remplie de dénis de justice, car ils ont dit : « L’Éternel a délaissé le pays, l’Éternel ne voit pas. »
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 9.9Et il me dit : L’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est excessive ; le pays est rempli de sang, et la ville est remplie d’apostasie ; car ils ont dit : Le Seigneur a abandonné (délaissé) le pays, et le Seigneur ne voit pas.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 9.9Et Il me dit: L’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est excessive; le pays est rempli de sang, et la ville est remplie d’apostasie; car ils ont dit: Le Seigneur a abandonné le pays, et le Seigneur ne voit point.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 9.9 Il me répondit : L’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est grande, excessive ; le pays est rempli de meurtres, la ville est pleine d’injustice, car ils disent : L’Éternel a abandonné le pays, l’Éternel ne voit rien.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 9.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 9.9 Il me dit : « L’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est grande, très grande. Le pays est rempli de sang et la ville est pleine d’injustices, car ils disent : « Yahweh abandonne le pays, Yahweh ne voit rien !
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 9.9Il me dit : “L’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est excessivement grande, le pays est rempli de sang et la ville est pleine de violence ; car ils disent : Yahweh a quitté le pays, Yahweh ne voit rien.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 9.9Il me dit : "La faute de la maison d’Israël et de Juda est immense, le pays est plein de sang, la ville pleine de perversité. Car ils disent : Yahvé a quitté le pays, Yahvé ne voit pas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 9.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 9.9 Il me répondit : L’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est grande, excessive ; le pays est rempli de meurtres, la ville est pleine d’injustice, car ils disent : L’Éternel a abandonné le pays, l’Éternel ne voit rien.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 9.9Il me dit : « Le tort de la maison d’Israël et de Iehouda est très, très grand. La terre est pleine de sangs, la ville pleine de contamination. Oui, ils disent : ‹ IHVH-Adonaï a abandonné la terre ; IHVH-Adonaï ne voit pas. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 9.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 9.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 9.9Il me répondit: “La faute de la maison d’Israël et de Juda est trop grande, elle est sans mesure; le pays est rempli de sang et la ville est pleine d’injustice. Ils se disent: Yahvé ne s’occupe pas du pays, Yahvé ne voit rien.
Segond 21
Ezéchiel 9.9 Il m’a répondu : « La faute de la communauté d’Israël et de Juda est immensément grande. Le pays est rempli de meurtres, la ville est pleine de perversion, car ils disent : ‹ L’Éternel a abandonné le pays, l’Éternel ne voit rien. ›
King James en Français
Ezéchiel 9.9 Et il me dit: L’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est grande au-delà de toute mesure; le pays est rempli de meurtres, et la ville pleine d’injustices; car ils disent: Le SEIGNEUR a abandonné le pays; le SEIGNEUR ne voit rien.
Ezéchiel 9.9et dixit ad me iniquitas domus Israhel et Iuda magna est nimis valde et repleta est terra sanguinibus et civitas repleta est aversione dixerunt enim dereliquit Dominus terram et Dominus non videt