Daniel 9.10 et nous n’avons point écouté la voix du Seigneur, notre Dieu, pour marcher dans la loi qu’il nous avait prescrite par les prophètes ses serviteurs.
David Martin
Daniel 9.10 Et nous n’avons point écouté la voix de l’Éternel notre Dieu pour marcher dans ses lois, qu’il a mises devant nous par le moyen de ses serviteurs, les Prophètes.
Ostervald
Daniel 9.10 Nous n’avons point écouté la voix de l’Éternel notre Dieu pour marcher suivant ses lois, qu’il avait mises devant nous par le moyen de ses serviteurs les prophètes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 9.10Et nous n’avons pas obéi à la voix de Iehovah, notre Dieu, pour marcher selon ses enseignements qu’il nous a proposés par ses serviteurs les prophètes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 9.10Car nous nous sommes rebellés contre lui, et nous n’avons point été dociles à la voix de l’Éternel, notre Dieu, pour suivre ses lois qu’il avait mises devant nos yeux par le ministère de ses serviteurs, les prophètes.
Bible de Lausanne
Daniel 9.10et nous n’avons pas obéi à la voix de l’Éternel, notre Dieu, pour marcher selon ses lois, qu’il a mises devant nous par le moyen de ses esclaves les prophètes.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 9.10 et nous n’avons pas écouté la voix de l’Éternel, notre Dieu, pour marcher selon ses lois qu’il a mises devant nous par ses serviteurs les prophètes.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 9.10 Nous n’avons pas obéi à la voix de l’Éternel, notre Dieu, pour marcher selon ses lois, qu’il a mises devant nous par ses serviteurs les prophètes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 9.10 et que nous avons refuse d’obéir à la voix de l’Éternel, notre Dieu, en suivant les instructions qu’il nous avait exposées par l’organe de ses serviteurs, les prophètes.
Glaire et Vigouroux
Daniel 9.10et nous n’avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, pour marcher dans sa loi, qu’il nous avait prescrite par ses serviteurs les prophètes.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 9.10et nous n’avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, pour marcher dans Sa loi, qu’Il nous avait prescrite par Ses serviteurs les prophètes.
Louis Segond 1910
Daniel 9.10 Nous n’avons pas écouté la voix de l’Éternel, notre Dieu, pour suivre ses lois qu’il avait mises devant nous par ses serviteurs, les prophètes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 9.10 Nous n’avons pas obéi à la voix de Yahweh, notre Dieu, pour suivre ses lois qu’il a mises devant nous par l’intermédiaire de ses serviteurs les prophètes.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 9.10et nous n’avons pas écouté la voix de Yahweh, notre Dieu, pour suivre les lois qu’il avait mises devant nous par ses serviteurs les prophètes.
Bible de Jérusalem
Daniel 9.10et nous n’avons pas écouté la voix de Yahvé notre Dieu pour marcher selon les lois qu’il nous avait données par ses serviteurs les prophètes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 9.10 Nous n’avons pas écouté la voix de l’Éternel, notre Dieu, pour suivre ses lois qu’il avait mises devant nous par ses serviteurs, les prophètes.
Bible André Chouraqui
Daniel 9.10Nous n’avons pas entendu la voix de IHVH-Adonaï, notre Elohîms, pour aller dans ses toras qu’il t’a données, face à nous, par la main de ses serviteurs les inspirés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 9.10“Nous n’avons pas obéi à Yahvé notre Dieu, nous n’avons pas marché selon les lois qu’il avait fait placer devant nous par ses serviteurs les prophètes.
Segond 21
Daniel 9.10 Nous n’avons pas écouté l’Éternel, notre Dieu, pour suivre ses lois alors qu’il les avait placées devant nous par ses serviteurs les prophètes.
King James en Français
Daniel 9.10 Nous n’avons pas non plus obéi à la voix du SEIGNEUR notre Dieu pour marcher dans ses lois qu’il avait mises devant nous par ses serviteurs les prophètes.