Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 9.22

Comparateur biblique pour Daniel 9.22

Lemaistre de Sacy

Daniel 9.22  Il m’instruisit, me parla, et me dit : Daniel, je suis venu maintenant pour vous enseigner et pour vous donner l’intelligence.

David Martin

Daniel 9.22  Il m’instruisit, il me parla, et [me] dit : Daniel, je suis sorti maintenant pour te faire entendre une chose digne d’être entendue.

Ostervald

Daniel 9.22  Et il m’instruisit, me parla et me dit : Maintenant je suis venu pour te rendre sage et intelligent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 9.22  Il me parla d’une manière instructive et dit : Daniel, maintenant je suis sorti pour t’enseigner l’intelligence.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 9.22  Et il m’éclaira et s’entretint avec moi, et me dit : Daniel, je parais maintenant pour te faire pénétrer dans l’intelligence.

Bible de Lausanne

Daniel 9.22  Et il me fit comprendre, et parla avec moi, et dit : Daniel ! maintenant je suis sorti pour te rendre sage dans l’intelligence.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 9.22  Et il me fit comprendre, et me parla, et dit : Daniel, je suis maintenant sorti pour éclairer ton intelligence.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 9.22  Et il m’instruisit, me parla et dit : Daniel, je suis venu maintenant pour t’ouvrir l’intelligence.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 9.22  Il me donna des éclaircissements et s’entretint avec moi ; il me dit : « Daniel, je me suis mis en route présentement pour te donner une claire intelligence [des choses].

Glaire et Vigouroux

Daniel 9.22  Il m’instruisit et il me parla, et il dit : Daniel, je suis venu maintenant pour t’instruire et pour que tu comprennes.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 9.22  Il m’instruisit et il me parla, et il dit: Daniel, je suis venu maintenant pour t’instruire et pour que tu comprennes.

Louis Segond 1910

Daniel 9.22  Il m’instruisit, et s’entretint avec moi. Il me dit : Daniel, je suis venu maintenant pour ouvrir ton intelligence.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 9.22  Il m’instruisit, me parla et dit :
« Daniel, je suis venu en ce moment pour t’ouvrir l’intelligence.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 9.22  Il m’instruisit, me parla et dit : “Daniel, je suis venu maintenant pour t’ouvrir l’intelligence.

Bible de Jérusalem

Daniel 9.22  Il vint, me parla et me dit : "Daniel, me voici : je suis sorti pour venir t’instruire dans l’intelligence.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 9.22  Il m’instruisit, et s’entretint avec moi. Il me dit : Daniel, je suis venu maintenant pour ouvrir ton intelligence.

Bible André Chouraqui

Daniel 9.22  Il vient, me parle et dit : « Daniél, je suis sorti maintenant pour te rendre perspicace en discernement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 9.22  Il vint vers moi et me dit: “Daniel, je suis venu maintenant pour que tu puisses comprendre.

Segond 21

Daniel 9.22  Il m’a enseigné et a parlé avec moi. Il m’a dit : « Daniel, je suis venu maintenant pour ouvrir ta compréhension.

King James en Français

Daniel 9.22  Et il me fit comprendre, et parla avec moi et dit: Ô Daniel, JE SUIS sorti maintenant pour te donner habileté et intelligence.

La Septante

Daniel 9.22  καὶ προσῆλθε καὶ ἐλάλησε μετ’ ἐμοῦ καὶ εἶπεν Δανιηλ ἄρτι ἐξῆλθον ὑποδεῖξαί σοι διάνοιαν.

La Vulgate

Daniel 9.22  Et docuit me, et locutus est mihi, dixitque: Daniel, nunc egressus sum ut docerem te, et intelligeres.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 9.22  וַיָּ֖בֶן וַיְדַבֵּ֣ר עִמִּ֑י וַיֹּאמַ֕ר דָּנִיֵּ֕אל עַתָּ֥ה יָצָ֖אתִי לְהַשְׂכִּילְךָ֥ בִינָֽה׃

SBL Greek New Testament

Daniel 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.