Daniel 9.3 J’arrêtai mes yeux et mon visage sur le Seigneur, mon Dieu, pour le prier et le conjurer, dans les jeûnes, le sac et la cendre.
David Martin
Daniel 9.3 Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, cherchant à faire requête et supplication avec le jeûne, le sac, et la cendre.
Ostervald
Daniel 9.3 Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, pour lui présenter des requêtes et des supplications, avec jeûne, et en prenant le sac et la cendre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 9.3Je tournai mon visage vers le Seigneur Dieu, pour chercher la prière et la supplication, jeûnant, (couvert) de sac et de cendres.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 9.3Et je tournai mes regards vers le Seigneur, mon Dieu, afin de chercher la prière et l’oraison dans le jeûne, dans le cilice et la cendre.
Bible de Lausanne
Daniel 9.3Et je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, pour rechercher la prière et la supplication, avec le jeûne, et le sac, et la cendre.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 9.3 Et je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, pour le rechercher par la prière et la supplication, dans le jeûne, et le sac de la cendre.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 9.3 Et je tournai ma face vers le Seigneur, me disposant à la prière et aux supplications par le jeûne et avec le sac et la cendre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 9.3 Et j’élevai mes regards vers le Seigneur Dieu pour l’implorer par des prières et des supplications, en jeûnant et me couvrant d’un cilice et de cendres.
Glaire et Vigouroux
Daniel 9.3Je tournai mon visage vers le Seigneur mon Dieu, pour le prier et le conjurer dans les jeûnes, le sac et la cendre.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 9.3Je tournai mon visage vers le Seigneur mon Dieu, pour Le prier et Le conjurer dans les jeûnes, le sac et la cendre.
Louis Segond 1910
Daniel 9.3 Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, afin de recourir à la prière et aux supplications, en jeûnant et en prenant le sac et la cendre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 9.3 Et je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, me disposant à la prière et à la supplication par le jeûne, et avec le sac et la cendre.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 9.3Et je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, me disposant à la prière et à la supplication par le jeûne, le sac et la cendre.
Bible de Jérusalem
Daniel 9.3Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu pour implorer un délai de prière et de supplications dans le jeûne, le sac et la poussière.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 9.3 Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, afin de recourir à la prière et aux supplications, en jeûnant et en prenant le sac et la cendre.
Bible André Chouraqui
Daniel 9.3Je donne mes faces vers Adonaï l’Elohîms pour demander prières et supplications, dans le jeûne, le sac, la cendre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 9.3Je tournai mon regard vers le Seigneur Dieu pour l’invoquer dans la prière et le supplier par le jeûne, le sac et la cendre.
Segond 21
Daniel 9.3 Je me suis tourné vers le Seigneur Dieu en le recherchant avec des prières et des supplications, en jeûnant et en me couvrant d’un sac et de cendre.
King James en Français
Daniel 9.3 Et je tournai ma face vers le SEIGNEUR Dieu, pour le chercher par la prière et des supplications, avec jeûne, et le sac et la cendre.