Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 9.11

Comparateur biblique pour Osée 9.11

Lemaistre de Sacy

Osée 9.11  La gloire d’Éphraïm s’est envolée comme un oiseau ; ses enfants sont morts, ou dès leur naissance, ou dans le sein de leurs mères, ou au moment qu’ils ont été conçus.

David Martin

Osée 9.11  La gloire d’Ephraïm s’envolera aussi vite qu’un oiseau, dès la naissance, dès le ventre, et dès la conception.

Ostervald

Osée 9.11  La gloire d’Éphraïm s’envolera comme un oiseau : plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception !

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 9.11  La gloire d’Ephraïme s’envolera comme un oiseau : plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 9.11  Comme un oiseau s’envolera la gloire d’Éphraïm ; plus de naissances, plus de grossesses, plus de conception.

Bible de Lausanne

Osée 9.11  Ephraïm !.... comme un oiseau s’envolera leur gloire ;... plus de naissances, plus de grossesses, plus de conceptions.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 9.11  Quant à Éphraïm, leur gloire s’envolera comme un oiseau ;... point d’enfantement, point de grossesse, point de conception !

Nouveau Testament Stapfer

Osée 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 9.11  La gloire d’Éphraïm s’envolera comme un oiseau ; plus d’enfantement, plus de grossesse, plus de conception.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 9.11  Ephraïm, son honneur s’envole comme l’oiseau, dès la naissance, dès le sein des mères, dès la conception.

Glaire et Vigouroux

Osée 9.11  La gloire d’Ephraïm s’est envolée comme un oiseau : plus de (dès sa) naissance, plus de (dès sa) grossesse, plus de (dès sa) conception.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 9.11  La gloire d’Ephraïm s’est envolée comme un oiseau: plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.

Louis Segond 1910

Osée 9.11  La gloire d’Éphraïm s’envolera comme un oiseau : Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 9.11  La gloire d’Ephraïm s’envolera comme un oiseau ; plus d’enfantement, plus de grossesse, plus de conception.

Bible Pirot-Clamer

Osée 9.11  Tel un oiseau, la gloire d’Israël, s’est envolée, - car il n’y aura plus ni enfantement, ni maternité, ni grossesse.

Bible de Jérusalem

Osée 9.11  Éphraïm, comme l’oiseau s’envolera sa gloire : plus d’enfantement, plus de grossesse, plus de conception.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 9.11  La gloire d’Éphraïm s’envolera comme un oiseau : Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.

Bible André Chouraqui

Osée 9.11  Èphraîm ! leur gloire s’envolera comme un volatile, dès l’enfantement, dès le ventre, dès la grossesse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 9.11  La gloire d’Éphraïm s’envolera comme l’oiseau; il n’y aura plus d’enfantement, même plus de grossesse, même plus de conception.

Segond 21

Osée 9.11  La gloire d’Ephraïm s’envolera comme un oiseau : plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.

King James en Français

Osée 9.11  Quant à Éphraïm, leur gloire s’envolera comme un oiseau: dès la naissance, dès la matrice, dès la conception.

La Septante

Osée 9.11  Εφραιμ ὡς ὄρνεον ἐξεπετάσθη αἱ δόξαι αὐτῶν ἐκ τόκων καὶ ὠδίνων καὶ συλλήμψεων.

La Vulgate

Osée 9.11  Ephraim quasi avis avolavit gloria eorum a partu et ab utero et a conceptu

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 9.11  אֶפְרַ֕יִם כָּעֹ֖וף יִתְעֹופֵ֣ף כְּבֹודָ֑ם מִלֵּדָ֥ה וּמִבֶּ֖טֶן וּמֵהֵרָיֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Osée 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.