Osée 9.3 Ils n’habiteront point dans la terre du Seigneur : Éphraïm retournera en Égypte, et il mangera des viandes impures parmi les Assyriens.
David Martin
Osée 9.3 Ils ne demeureront point en la terre de l’Éternel, mais Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie la viande souillée.
Ostervald
Osée 9.3 Ils ne demeureront pas dans la terre de l’Éternel ; Éphraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie un aliment souillé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 9.3Ils n’habiteront pas dans la terre de Iehovah ; qu’Ephraïme retourne en Égypte, et qu’en Aschour ils mangent ce qui est impur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 9.3Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel ; Éphraïm doit retourner en Egypte, et manger en Assyrie des aliments immondes.
Bible de Lausanne
Osée 9.3Ils n’habiteront pas dans la terre de l’Éternel : Ephraïm retournera en Égypte, et, en Assur, ils mangeront ce qui est souillé.
Nouveau Testament Oltramare
Osée 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 9.3 Ils ne demeureront pas dans le pays de l’Éternel ; mais Éphraïm retournera en Égypte, et mangera en Assyrie ce qui est impur.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 9.3 Ils n’habiteront pas dans la terre de l’Éternel : Éphraïm retournera en Égypte et ils mangeront en Assyrie des choses souillées.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 9.3 Ils ne resteront pas fixés sur la terre de l’Éternel ; Ephraïm retournera en Égypte, et en Assyrie ils mangeront des choses impures.
Glaire et Vigouroux
Osée 9.3Ils n’habiteront pas dans la terre du Seigneur. Ephraïm retournera (est retourné) en Egypte, et il mange(ra) des mets impurs chez (parmi) les Assyriens.
Bible Louis Claude Fillion
Osée 9.3Ils n’habiteront pas dans la terre du Seigneur. Ephraïm retournera en Egypte, et il mangera des mets impurs chez les Assyriens.
Louis Segond 1910
Osée 9.3 Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel ; Éphraïm retournera en Égypte, Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 9.3 Ils n’habiteront pas dans la terre de Yahweh ; Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
Bible Pirot-Clamer
Osée 9.3Ils ne demeureront pas dans la terre de Yahweh : - Ephraïm retournera en Egypte, en Assyrie, ils mangeront un pain impur.
Bible de Jérusalem
Osée 9.3Ils n’habiteront pas au pays de Yahvé, Éphraïm retournera en Égypte, et en Assur, ils mangeront des mets impurs.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 9.3 Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel ; Éphraïm retournera en Égypte, Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
Bible André Chouraqui
Osée 9.3Ils n’habiteront pas la terre de IHVH-Adonaï. Èphraîm retournera en Misraîm. En Ashour, ils mangeront du contaminé !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 9.3Ils n’habiteront pas dans la terre de Yahvé; Éphraïm retournera en Égypte; en Assyrie ils mangeront des aliments impurs.
Segond 21
Osée 9.3 Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel : Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
King James en Français
Osée 9.3 Ils ne demeureront pas dans la terre du SEIGNEUR; mais Éphraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie des choses souillées.