Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 9.3

Comparateur biblique pour Osée 9.3

Lemaistre de Sacy

Osée 9.3  Ils n’habiteront point dans la terre du Seigneur : Éphraïm retournera en Égypte, et il mangera des viandes impures parmi les Assyriens.

David Martin

Osée 9.3  Ils ne demeureront point en la terre de l’Éternel, mais Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie la viande souillée.

Ostervald

Osée 9.3  Ils ne demeureront pas dans la terre de l’Éternel ; Éphraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie un aliment souillé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 9.3  Ils n’habiteront pas dans la terre de Iehovah ; qu’Ephraïme retourne en Égypte, et qu’en Aschour ils mangent ce qui est impur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 9.3  Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel ; Éphraïm doit retourner en Egypte, et manger en Assyrie des aliments immondes.

Bible de Lausanne

Osée 9.3  Ils n’habiteront pas dans la terre de l’Éternel : Ephraïm retournera en Égypte, et, en Assur, ils mangeront ce qui est souillé.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 9.3  Ils ne demeureront pas dans le pays de l’Éternel ; mais Éphraïm retournera en Égypte, et mangera en Assyrie ce qui est impur.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 9.3  Ils n’habiteront pas dans la terre de l’Éternel : Éphraïm retournera en Égypte et ils mangeront en Assyrie des choses souillées.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 9.3  Ils ne resteront pas fixés sur la terre de l’Éternel ; Ephraïm retournera en Égypte, et en Assyrie ils mangeront des choses impures.

Glaire et Vigouroux

Osée 9.3  Ils n’habiteront pas dans la terre du Seigneur. Ephraïm retournera (est retourné) en Egypte, et il mange(ra) des mets impurs chez (parmi) les Assyriens.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 9.3  Ils n’habiteront pas dans la terre du Seigneur. Ephraïm retournera en Egypte, et il mangera des mets impurs chez les Assyriens.

Louis Segond 1910

Osée 9.3  Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel ; Éphraïm retournera en Égypte, Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 9.3  Ils n’habiteront pas dans la terre de Yahweh ; Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.

Bible Pirot-Clamer

Osée 9.3  Ils ne demeureront pas dans la terre de Yahweh : - Ephraïm retournera en Egypte, en Assyrie, ils mangeront un pain impur.

Bible de Jérusalem

Osée 9.3  Ils n’habiteront pas au pays de Yahvé, Éphraïm retournera en Égypte, et en Assur, ils mangeront des mets impurs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 9.3  Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel ; Éphraïm retournera en Égypte, Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.

Bible André Chouraqui

Osée 9.3  Ils n’habiteront pas la terre de IHVH-Adonaï. Èphraîm retournera en Misraîm. En Ashour, ils mangeront du contaminé !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 9.3  Ils n’habiteront pas dans la terre de Yahvé; Éphraïm retournera en Égypte; en Assyrie ils mangeront des aliments impurs.

Segond 21

Osée 9.3  Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel : Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.

King James en Français

Osée 9.3  Ils ne demeureront pas dans la terre du SEIGNEUR; mais Éphraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie des choses souillées.

La Septante

Osée 9.3  οὐ κατῴκησαν ἐν τῇ γῇ τοῦ κυρίου κατῴκησεν Εφραιμ εἰς Αἴγυπτον καὶ ἐν Ἀσσυρίοις ἀκάθαρτα φάγονται.

La Vulgate

Osée 9.3  non habitabunt in terra Domini reversus est Ephraim Aegyptum et in Assyriis pollutum comedit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 9.3  לֹ֥א יֵשְׁב֖וּ בְּאֶ֣רֶץ יְהוָ֑ה וְשָׁ֤ב אֶפְרַ֨יִם֙ מִצְרַ֔יִם וּבְאַשּׁ֖וּר טָמֵ֥א יֹאכֵֽלוּ׃

SBL Greek New Testament

Osée 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.