Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 9.3

Comparateur biblique pour Lévitique 9.3

Lemaistre de Sacy

Lévitique 9.3  Vous direz aussi aux enfants d’Israël : Prenez un bouc pour le péché, un veau et un agneau d’un an sans tache, pour en faire un holocauste,

David Martin

Lévitique 9.3  Et tu parleras aux enfants d’Israël, en disant : Prenez un jeune bouc [pour l’offrande] pour le péché, un veau et un agneau, [tous deux] d’un an, qui soient sans tare, pour l’holocauste ;

Ostervald

Lévitique 9.3  Et tu parleras aux enfants d’Israël, en disant : Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché ; un veau et un agneau sans défaut, âgés d’un an, pour l’holocauste ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 9.3  Tu parleras ainsi aux enfants d’Israel : prenez un jeune bouc (victime du) péché, un veau et un agneau, (tous deux) d’une année, sans défaut, pour holocauste.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 9.3  Et tu parleras ainsi aux enfants d’Israël : Prenez un bouc pour victime expiatoire et un veau et un agneau, l’un et l’autre d’un an et sans défaut, pour holocauste,

Bible de Lausanne

Lévitique 9.3  Et parle aux fils d’Israël, en disant : Prenez un bouc pour le sacrifice de péché ; un veau et un agneau parfaits, âgés d’un an, pour l’holocauste ;

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 9.3  Et tu parleras aux fils d’Israël, en disant : Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché ; et un veau, et un agneau, âgés d’un an, sans défaut, pour l’holocauste ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 9.3  Et tu parleras ainsi aux fils d’Israël : Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché ; un veau et un agneau âgés d’un an, sans défaut, pour l’holocauste ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 9.3  Quant aux enfants d’Israël, tu leur parleras ainsi : Prenez un bouc pour expiatoire, un veau et un agneau âgés d’un an, sans défaut, pour holocauste ;

Glaire et Vigouroux

Lévitique 9.3  Tu diras aussi aux enfants (fils) d’Israël : Prenez un bouc pour le péché, un veau et un agneau d’un an sans tache, pour en faire un holocauste

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 9.3  Vous direz aussi aux enfants d’Israël: Prenez un bouc pour le péché, un veau et un agneau d’un an sans tache, pour en faire un holocauste,

Louis Segond 1910

Lévitique 9.3  Tu parleras aux enfants d’Israël, et tu diras : Prenez un bouc, pour le sacrifice d’expiation, un veau et un agneau, âgés d’un an et sans défaut, pour l’holocauste ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 9.3  Tu parleras aux enfants d’Israël, en disant : Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché ; un veau et un agneau âgés d’un an et sans défaut pour l’holocauste ;

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 9.3  Puis aux enfants d’Israël tu parleras ainsi : Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché, un veau et un agneau d’un an sans défaut pour l’holocauste,

Bible de Jérusalem

Lévitique 9.3  Tu diras ensuite aux enfants d’Israël : "Prenez un bouc pour offrir un sacrifice pour le péché, un veau et un agneau d’un an (tous deux sans défaut) pour un holocauste,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 9.3  Tu parleras aux enfants d’Israël, et tu diras : Prenez un bouc, pour le sacrifice d’expiation, un veau et un agneau, âgés d’un an et sans défaut, pour l’holocauste ;

Bible André Chouraqui

Lévitique 9.3  Aux Benéi Israël ; tu parleras pour dire : Prenez un bouc de chèvres pour défauteur, un veau et un mouton d’un an, intacts, pour montée,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 9.3  Puis tu diras aux Israélites: Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché; un veau et un agneau âgés d’un an, sans défaut, pour l’holocauste;

Segond 21

Lévitique 9.3  Tu transmettras ces instructions aux Israélites : ‹ Prenez un bouc pour le sacrifice d’expiation, un veau et un agneau âgés d’un an et sans défaut pour l’holocauste,

King James en Français

Lévitique 9.3  Et tu parleras aux enfants d’Israël, en disant : Prenez un chevreau pour une offrande pour le péché; et un veau et un agneau, les deux âgés d’un an, sans défaut, pour une offrande à brûler;

La Septante

Lévitique 9.3  καὶ τῇ γερουσίᾳ Ισραηλ λάλησον λέγων λάβετε χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας καὶ μοσχάριον καὶ ἀμνὸν ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκάρπωσιν ἄμωμα.

La Vulgate

Lévitique 9.3  et ad filios Israhel loqueris tollite hircum pro peccato et vitulum atque agnum anniculos et sine macula in holocaustum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 9.3  וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר קְח֤וּ שְׂעִיר־עִזִּים֙ לְחַטָּ֔את וְעֵ֨גֶל וָכֶ֧בֶשׂ בְּנֵי־שָׁנָ֛ה תְּמִימִ֖ם לְעֹלָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.