Amos 9.10 Je ferai mourir par l’épée tous ceux de mon peuple qui s’abandonnent au péché ; tous ceux qui disent : Ces maux qu’on nous prédit ne viendront pas jusqu’à nous, et ils n’arriveront jamais.
David Martin
Amos 9.10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, eux qui disent : Le mal n’approchera point de nous et ne nous préviendra point.
Ostervald
Amos 9.10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, ceux qui disent : Le mal n’approchera pas, il ne nous atteindra pas.
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 9.10Par le glaive mourront tous les pécheurs d’entre mon peuple, qui disent : Le malheur ne s’approchera pas et ne nous atteindra pas.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 9.10tous les pécheurs de mon peuple qui disent : La calamité ne nous atteindra pas et ne nous assaillira pas.
Bible de Lausanne
Amos 9.10C’est par l’épée que mourront tous les pécheurs de mon peuple, qui disent : Le mal ne nous approchera et ne nous surprendra point.
Nouveau Testament Oltramare
Amos 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 9.10 C’est par l’épée que mourront tous les pécheurs de mon peuple, qui disent : Le mal ne nous atteindra pas, et ne viendra pas jusqu’à nous.
Nouveau Testament Stapfer
Amos 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 9.10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, eux qui disent : Le mal ne peut pas s’approcher de nous, le mal ne peut pas nous atteindre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 9.10 Périront seuls par le glaive tous les pervers d’entre mon peuple, ceux qui disent : « Le malheur ne saurait nous approcher ni nous surprendre. »
Glaire et Vigouroux
Amos 9.10Tous les pécheurs de mon peuple tomberont par l’épée, eux qui disent : Le mal (qu’on nous prédit) n’approchera pas, et il ne viendra pas sur nous.
Bible Louis Claude Fillion
Amos 9.10Tous les pécheurs de Mon peuple tomberont par l’épée, eux qui disent: Le mal n’approchera pas, et il ne viendra pas sur nous.
Louis Segond 1910
Amos 9.10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, Ceux qui disent : Le malheur n’approchera pas, ne nous atteindra pas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 9.10 Tous les pécheurs de mon peuple périront par l’épée, eux qui disent : « Le malheur ne s’approchera pas de nous, le malheur ne nous atteindra pas?»
Bible Pirot-Clamer
Amos 9.10Périront par l’épée tous les pécheurs de mon peuple, - eux qui disent : “Le malheur ne nous atteindra et ne nous affrontera pas.”
Bible de Jérusalem
Amos 9.10Tous les pécheurs de mon peuple périront par l’épée, eux qui disent : "Le malheur n’avancera pas, il ne nous atteindra pas."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 9.10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, Ceux qui disent : Le malheur n’approchera pas, ne nous atteindra pas.
Bible André Chouraqui
Amos 9.10À l’épée, ils mourront tous, les fauteurs de mon peuple, qui disent : « N’avance pas, n’anticipe pas le malheur contre nous ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 9.10Mais ce sera la mort par l’épée pour les pécheurs de mon peuple, pour ceux qui disent: “Tu ne peux faire que le malheur vienne et nous atteigne.”
Segond 21
Amos 9.10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, ceux qui disent : ‹ Le malheur n’approchera pas, il ne nous atteindra pas. ›
King James en Français
Amos 9.10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, ceux qui disent: Le mal ne nous atteindra pas et ne nous empêchera pas.