Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 9.12

Comparateur biblique pour Amos 9.12

Lemaistre de Sacy

Amos 9.12  afin que mon peuple possède les restes de l’Idumée, et toutes les nations du monde ; parce qu’il a été appelé de mon nom, dit le Seigneur qui fera ces choses.

David Martin

Amos 9.12  Afin qu’ils possèdent le reste de l’Idumée, et toutes les nations sur lesquelles mon Nom sera invoqué ; dit l’Éternel, qui fait cela.

Ostervald

Amos 9.12  Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, dit l’Éternel, qui fera cela.

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 9.12  Afin qu’ils (les Isréalites) possèdent les restes d’Édome, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, dit Iehovah, lui qui opérera cela.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 9.12  afin qu’ils fassent la conquête des restes d’Édom et de tous les peuples qui porteront mon nom ; ainsi parle l’Éternel qui le fera.

Bible de Lausanne

Amos 9.12  afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations qui sont appelées de mon nom, dit l’Éternel qui fera cela.

Nouveau Testament Oltramare

Amos 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 9.12  afin qu’ils possèdent le reste d’Édom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est réclamé, dit l’Éternel qui fait cela.

Nouveau Testament Stapfer

Amos 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 9.12  afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, dit l’Éternel qui fait cela.

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 9.12  en sorte qu’ils recueilleront l’héritage des derniers Iduméens et des autres nations, eux qui ont été désignés d’après mon nom, dit l’Éternel, qui accomplira tout cela.

Glaire et Vigouroux

Amos 9.12  afin qu’ils possèdent les restes de l’Idumée et toutes les nations, parce que mon nom a été invoqué sur eux, dit le Seigneur, qui fera ces choses.

Bible Louis Claude Fillion

Amos 9.12  afin qu’ils possèdent les restes de l’Idumée et toutes les nations, parce que Mon nom a été invoqué sur eux, dit le Seigneur, qui fera ces choses.

Louis Segond 1910

Amos 9.12  Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations Sur lesquelles mon nom a été invoqué, Dit l’Éternel, qui accomplira ces choses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 9.12  afin qu’ils possèdent le reste d’Edom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, – oracle de Yahweh, qui fait ces choses.

Bible Pirot-Clamer

Amos 9.12  Pour qu’ils puissent conquérir ce qui reste d’Edom, - et toutes les nations sur lesquelles mon nom sera invoqué. - Oracle de Yahweh ! Il l’accomplira.

Bible de Jérusalem

Amos 9.12  afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations qui furent appelées de mon nom, oracle de Yahvé qui a fait cela.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 9.12  Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations Sur lesquelles mon nom a été invoqué, Dit l’Éternel, qui accomplira ces choses.

Bible André Chouraqui

Amos 9.12  afin qu’ils héritent du reste d’Edôm et de toutes les nations sur lesquelles mon nom est crié, harangue de IHVH-Adonaï, le faiseur de cela.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 9.12  Alors ils hériteront de ce qui reste d’Édom et de toutes les nations sur lesquelles mon Nom était invoqué: c’est Yahvé qui le dit et qui le fera.

Segond 21

Amos 9.12  Alors ils posséderont le reste d’Édom et toutes les nations appelées de mon nom, déclare l’Éternel, celui qui fait tout cela.

King James en Français

Amos 9.12  Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et tous les païens qui s’appellent par mon nom, dit le SEIGNEUR, qui fait cela.

La Septante

Amos 9.12  ὅπως ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιῶν ταῦτα.

La Vulgate

Amos 9.12  ut possideant reliquias Idumeae et omnes nationes eo quod invocatum sit nomen meum super eos dicit Dominus faciens haec

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 9.12  לְמַ֨עַן יִֽירְשׁ֜וּ אֶת־שְׁאֵרִ֤ית אֱדֹום֙ וְכָל־הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עֲלֵיהֶ֑ם נְאֻם־יְהוָ֖ה עֹ֥שֶׂה זֹּֽאת׃ פ

SBL Greek New Testament

Amos 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.