Amos 9.2 Quand ils descendraient jusqu’aux enfers, ma main les en retirerait ; et quand ils monteraient jusqu’au ciel, je les en ferais tomber.
David Martin
Amos 9.2 Quand ils auraient creusé jusqu’aux lieux les plus bas de la terre, ma main les enlèvera de là ; quand ils monteraient jusqu’aux cieux, je les en ferai descendre.
Ostervald
Amos 9.2 Quand ils pénétreraient dans le Sépulcre, ma main les enlèvera de là ; et quand ils monteraient aux cieux, je les en ferai descendre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 9.2Quand ils descendraient dans le schéol, ma main les tirerait de là ; quand ils monteraient au ciel, je les en ferais descendre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 9.2S’ils forcent les Enfers, de là ma main les tirera ; et s’ils montent dans les Cieux, je les en précipiterai ;
Bible de Lausanne
Amos 9.2Quand ils pénétreraient au séjour des morts, de là ma main les prendrait ; et quand ils monteraient aux cieux, de là je les précipiterais.
Nouveau Testament Oltramare
Amos 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 9.2 Quand ils pénétreraient jusque dans le shéol, de là ma main les prendra ; et quand ils monteraient dans les cieux, je les en ferai descendre ;
Nouveau Testament Stapfer
Amos 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 9.2 S’ils percent jusqu’aux enfers, ma main les en tirera ; s’ils montent aux cieux, je les en ferai redescendre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 9.2 Quand ils pénétreraient par effraction dans le Cheol, ma main les en arracherait, quand ils monteraient au ciel, je les en précipiterais.
Glaire et Vigouroux
Amos 9.2S’ils descendent jusqu’aux (à l’) enfer(s), ma main les en retirera ; et, s’ils montent jusqu’au ciel, je les en ferai tomber.
Bible Louis Claude Fillion
Amos 9.2S’ils descendent jusqu’aux enfers, Ma main les en retirera; et, s’ils montent jusqu’au ciel, Je les en ferai tomber.
Louis Segond 1910
Amos 9.2 S’ils pénètrent dans le séjour des morts, Ma main les en arrachera ; S’ils montent aux cieux, Je les en ferai descendre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 9.2 S’ils pénètrent jusqu’au schéol, ma main les en retirera ; s’ils montent aux cieux, je les en ferai descendre.
Bible Pirot-Clamer
Amos 9.2S’ils forcent l’entrée du Schéol - ma main les en retirera ; S’ils montent aux cieux, - de là je les rabattrai.
Bible de Jérusalem
Amos 9.2S’ils forcent l’entrée du Shéol, de là ma main les prendra ; et s’ils montent aux cieux, de là je les ferai descendre ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 9.2 S’ils pénètrent dans le séjour des morts, Ma main les en arrachera ; S’ils montent aux cieux, Je les en ferai descendre.
Bible André Chouraqui
Amos 9.2S’ils s’infiltrent au Shéol, ma main les prendra de là ; s’ils montent aux ciels, de là je les ferai descendre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 9.2Même s’ils forçaient le séjour des morts, ma main les en retirerait, s’ils montaient jusqu’aux cieux, je les en ferais descendre.
Segond 21
Amos 9.2 S’ils pénètrent dans le séjour des morts, ma main les en arrachera ; s’ils montent au ciel, je les en ferai descendre.
King James en Français
Amos 9.2 Quand ils auraient creusé jusqu’en enfer, ma main les enlèvera de là; quand ils monteraient au ciel, de là je les ferai descendre.