Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 9.3

Comparateur biblique pour Amos 9.3

Lemaistre de Sacy

Amos 9.3  S’ils se cachent sur le haut du mont Carmel, j’irai les y chercher et les en faire sortir ; et s’ils vont au plus profond de la mer pour se dérober à mes yeux, je commanderai à un serpent qu’il les morde au fond des eaux.

David Martin

Amos 9.3  Et quand ils se seraient cachés au sommet de Carmel, je les y rechercherai et les enlèverai de là ; et quand ils se seraient cachés de devant mes yeux au fond de la mer, je commanderai au serpent de les y mordre.

Ostervald

Amos 9.3  Quand ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et je les enlèverai de là ; et quand ils se déroberaient à mes yeux dans le fond de la mer, là j’ordonnerai au serpent de les mordre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 9.3  S’ils se cachent sur le sommet du Carmel, je les découvrirai et les enlèverai ; si pour se dérober à mes yeux ils creusent le lit de la mer, j’ordonnerai là au dragon de les mordre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 9.3  s’ils se cachent à la cime du Carmel, je saurai les y surprendre et les y saisir, et s’ils vont se dérober à mes regards au fond de la mer, de là j’ordonnerai au serpent de les blesser ;

Bible de Lausanne

Amos 9.3  Quand ils se cacheraient au sommet du Carmel, je fouillerais et de là je les prendrais ; et quand ils se déroberaient à mes yeux au fond de la mer, de là je commanderais au serpent, et il les mordrait.

Nouveau Testament Oltramare

Amos 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 9.3  et quand ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et de là je les prendrai ; et quand ils se seraient cachés de devant mes yeux, au fond de la mer, là je commanderai au serpent, et il les mordra ;

Nouveau Testament Stapfer

Amos 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 9.3  S’ils se couchent au sommet du Carmel, je les y chercherai et les y prendrai ; et s’ils se dérobent à mes yeux au fond de la mer, là, je commanderai au serpent de les mordre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 9.3  S’ils se cachaient sur le sommet du Carmel, je me mettrais à leur recherche pour les en enlever, s’ils voulaient se dérober à mes yeux au fond de la mer, là même je donnerais ordre au serpent de les mordre.

Glaire et Vigouroux

Amos 9.3  S’ils se cachent au sommet du Carmel, je les y découvrirai (chercherai) et les en tirerai ; et s’ils se cachent à mes yeux au plus profond de la mer, là j’ordonnerai au serpent de les mordre.

Bible Louis Claude Fillion

Amos 9.3  S’ils se cachent au sommet du Carmel, Je les y découvrirai et les en tirerai; et s’ils se cachent à Mes yeux au plus profond de la mer, là J’ordonnerai au serpent de les mordre.

Louis Segond 1910

Amos 9.3  S’ils se cachent au sommet du Carmel, Je les y chercherai et je les saisirai ; S’ils se dérobent à mes regards dans le fond de la mer, Là j’ordonnerai au serpent de les mordre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 9.3  S’ils se cachent au sommet du Carmel, je les y chercherai et les prendrai ; et s’ils se dérobent à mes yeux au fond de la mer, là je commanderai au serpent de les mordre.

Bible Pirot-Clamer

Amos 9.3  S’ils vont se cacher au sommet du Carmel, - de là je les rechercherai, et je les saisirai ; S’ils se cachent à mes regards au fond de la mer, - je commanderai au Serpent marin de les pourchasser hors de là et de les mordre ;

Bible de Jérusalem

Amos 9.3  s’ils se cachent au sommet du Carmel, là j’irai les chercher et les prendre ; s’ils se dérobent à mes yeux au fond de la mer, là je commanderai au Serpent de les mordre ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 9.3  S’ils se cachent au sommet du Carmel, Je les y chercherai et je les saisirai ; S’ils se dérobent à mes regards dans le fond de la mer, Là j’ordonnerai au serpent de les mordre.

Bible André Chouraqui

Amos 9.3  S’ils se dissimulent sur la tête du Karmèl, là, je les chercherai et les prendrai. S’ils se cachent loin de mes yeux, au parterre de la mer, là, je l’ordonnerai au Serpent, et il les mordra.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 9.3  S’ils se cachaient au sommet du Carmel, j’irais les chercher, je les rattraperais. S’ils se sauvaient devant moi, au plus profond de la mer, je commanderais au Serpent d’y aller pour les mordre.

Segond 21

Amos 9.3  S’ils se cachent au sommet du Carmel, je les y chercherai et je les attraperai ; s’ils se cachent à mes regards dans le fond de la mer, j’ordonnerai au serpent de les y mordre.

King James en Français

Amos 9.3  Et quand ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et je les prendrai de là; et quand ils se seraient cachés à ma vue dans le fond de la mer, de là je commanderai au serpent, et il les mordra.

La Septante

Amos 9.3  ἐὰν ἐγκρυβῶσιν εἰς τὴν κορυφὴν τοῦ Καρμήλου ἐκεῖθεν ἐξερευνήσω καὶ λήμψομαι αὐτούς καὶ ἐὰν καταδύσωσιν ἐξ ὀφθαλμῶν μου εἰς τὰ βάθη τῆς θαλάσσης ἐκεῖ ἐντελοῦμαι τῷ δράκοντι καὶ δήξεται αὐτούς.

La Vulgate

Amos 9.3  et si absconditi fuerint in vertice Carmeli inde scrutans auferam eos et si celaverint se ab oculis meis in fundo maris ibi mandabo serpenti et mordebit eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 9.3  וְאִם־יֵחָֽבְאוּ֙ בְּרֹ֣אשׁ הַכַּרְמֶ֔ל מִשָּׁ֥ם אֲחַפֵּ֖שׂ וּלְקַחְתִּ֑ים וְאִם־יִסָּ֨תְר֜וּ מִנֶּ֤גֶד עֵינַי֙ בְּקַרְקַ֣ע הַיָּ֔ם מִשָּׁ֛ם אֲצַוֶּ֥ה אֶת־הַנָּחָ֖שׁ וּנְשָׁכָֽם׃

SBL Greek New Testament

Amos 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.