Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 9.11

Comparateur biblique pour Zacharie 9.11

Lemaistre de Sacy

Zacharie 9.11  C’est vous aussi, qui par le sang de votre alliance avez fait sortir les captifs du fond du lac qui était sans eau.

David Martin

Zacharie 9.11  Quant à toi aussi à cause du sang de ton alliance, je mettrai tes prisonniers hors de la fosse où il n’y a point d’eau.

Ostervald

Zacharie 9.11  Et pour toi, en vertu de ton alliance scellée par le sang, je retirerai tes captifs de la fosse où il n’y a point d’eau.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 9.11  Toi aussi, à cause du sang de ton alliance, je renvoie tes captifs de la fosse dans laquelle il n’y a pas d’eau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 9.11  Et je veux aussi, en vertu de ton alliance scellée par le sang, retirer pour toi tes captifs de la fosse qui est sans eau.

Bible de Lausanne

Zacharie 9.11  Et quant à toi-même, à cause du sang de ton alliance, je renverrai tes prisonniers hors de la citerne qui est sans eau.

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 9.11  Quant à toi aussi, à cause du sang de ton alliance, je renverrai tes prisonniers hors de la fosse où il n’y avait point d’eau.

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 9.11  Et pour toi aussi, à cause du sang de ton alliance, je retirerai tes captifs de la fosse sans eau.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 9.11  Et pour toi, en vertu du sang de ton alliance, je tirerai tes captifs de la citerne où il n’y a pas d’eau.

Glaire et Vigouroux

Zacharie 9.11  Toi aussi, par le sang de ton alliance, tu as fait sortir tes captifs de la fosse (d’un lac) où il n’y a pas d’eau.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 9.11  Toi aussi, par le sang de ton alliance, tu as fait sortir tes captifs de la fosse où il n’y a pas d’eau.

Louis Segond 1910

Zacharie 9.11  Et pour toi, à cause de ton alliance scellée par le sang, Je retirerai tes captifs de la fosse où il n’y a pas d’eau.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 9.11  Pour toi aussi, à cause du sang de ton alliance, je retirerai tes captifs de la fosse sans eau.

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 9.11  Sans doute, il a fallu sceller dans le sang ton alliance, - mais maintenant je relâche vos captifs - de la fosse où ils devaient périr faute d’eau.

Bible de Jérusalem

Zacharie 9.11  Toi aussi, pour le sang de ton alliance, j’ai renvoyé tes captifs de la fosse où il n’y a pas d’eau.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 9.11  Et pour toi, à cause de ton alliance scellée par le sang, Je retirerai tes captifs de la fosse où il n’y a pas d’eau.

Bible André Chouraqui

Zacharie 9.11  Toi aussi, au sang de ton pacte, je renverrai tes prisonniers de la fosse sans eaux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 9.11  À cause de ton alliance scellée par le sang, je ferai sortir de la citerne les captifs.

Segond 21

Zacharie 9.11  Quant à toi, à cause de ton alliance scellée par le sang, je ferai sortir tes prisonniers de la fosse où il n’y a pas d’eau.

King James en Français

Zacharie 9.11  Quant à toi aussi, à cause du sang de ton alliance, j’ai délivré tes prisonniers hors de la fosse où il n’y a pas d’eau.

La Septante

Zacharie 9.11  καὶ σὺ ἐν αἵματι διαθήκης ἐξαπέστειλας δεσμίους σου ἐκ λάκκου οὐκ ἔχοντος ὕδωρ.

La Vulgate

Zacharie 9.11  tu quoque in sanguine testamenti tui emisisti vinctos tuos de lacu in quo non est aqua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 9.11  גַּם־אַ֣תְּ בְּדַם־בְּרִיתֵ֗ךְ שִׁלַּ֤חְתִּי אֲסִירַ֨יִךְ֙ מִבֹּ֔ור אֵ֥ין מַ֖יִם בֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.