Zacharie 9.12 Retournez à vos places fortes, vous captifs qui n’avez point perdu l’espérance ; je vous comblerai des grands biens que je vous annonce aujourd’hui.
David Martin
Zacharie 9.12 Retournez à la forteresse, vous prisonniers qui avez espérance, même aujourd’hui je t’annonce que je te rendrai le double.
Ostervald
Zacharie 9.12 Retournez au lieu fort, captifs qui avez espérance ! Aujourd’hui même je le déclare, je te rendrai deux fois autant
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 9.12Retournez à la forteresse, vous, les captifs de l’espérance ; aujourd’hui aussi, j’annonce que je te rendrai le double.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 9.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 9.12Revenez au fort, captifs qui espérez ! Aujourd’hui encore je le déclare, je te rendrai au double.
Bible de Lausanne
Zacharie 9.12Revenez à la place forte, prisonniers de l’espérance ! Aujourd’hui même, [moi] qui t’annonce le double, je te le rendrai.
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 9.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 9.12 Revenez à la place forte, prisonniers de l’espérance ! Aujourd’hui même, je le déclare : Je te rendrai le double.
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 9.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 9.12 Revenez au lieu fort, captifs d’espérance ! Encore aujourd’hui, je déclare que je te dédommagerai au double.
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 9.12 Retournez dans la place forte, vous qui êtes engagés dans les liens de l’espérance ! Aujourd’hui même je vous annonce que je vous paierai au double.
Glaire et Vigouroux
Zacharie 9.12Retournez à la forteresse, captifs pleins d’espérance ; aujourd’hui je vous (te) l’annonce encore, (ô Sion,) je vous (te) rendrai le double.
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 9.12Retournez à la forteresse, captifs pleins d’espérance; aujourd’hui Je vous l’annonce encore, Je vous rendrai le double.
Louis Segond 1910
Zacharie 9.12 Retournez à la forteresse, captifs pleins d’espérance ! Aujourd’hui encore je le déclare, Je te rendrai le double.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 9.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 9.12 Revenez au lieu fort, captifs d’espérance ! Aujourd’hui encore je le déclare : je te rendrai au double.
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 9.12Ils retournent les captifs, - pleins d’espérance, à une place forte qui ne sera plus enlevée, - oui, en ce jour, au double je vous dédommagerai.”
Bible de Jérusalem
Zacharie 9.12Revenez vers la place forte, captifs pleins d’espoir. Aujourd’hui même, je le déclare, c’est le double que je vais te rendre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 9.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 9.12 Retournez à la forteresse, captifs pleins d’espérance ! Aujourd’hui encore je le déclare, Je te rendrai le double.
Bible André Chouraqui
Zacharie 9.12Retournez vers la place forte, prisonniers de l’espoir ! Ce jour, je ferai aussi retourner vers toi le rapporteur, le répétiteur !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 9.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 9.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 9.12À toi, fille de Sion, reviendront les captifs qui attendent; aujourd’hui même je le déclare: vous recevrez en retour double bénédiction.
Segond 21
Zacharie 9.12 Retournez à la forteresse, prisonniers pleins d’espérance ! Aujourd’hui encore je le déclare, je te rendrai le double.
King James en Français
Zacharie 9.12 Retournez à la forteresse, vous prisonniers de l’espérance; aujourd’hui même je le déclare que je te rendrai le double.