Comparateur biblique pour Zacharie 9.6
Lemaistre de Sacy
Zacharie 9.6 Un étranger dominera dans Azot, et je détruirai l’orgueil des Philistins.
David Martin
Zacharie 9.6 Et le bâtard habitera à Asdod ; et je retrancherai l’orgueil des Philistins.
Ostervald
Zacharie 9.6 L’étranger habitera dans Asdod, et je retrancherai l’orgueil du Philistin.
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 9.6 Un bâtard demeurera à Aschdod, et je retrancherai l’orgueil des Pelischtime (Philistins).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 9.6 Et une race étrangère habite en Asdod, et je détruis l’orgueil des Philistins.
Bible de Lausanne
Zacharie 9.6 Des bâtards habiteront à Asdod, et je retrancherai l’orgueil du Philistin{Héb. des Philistins.}
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 9.6 et un bâtard demeurera à Asdod ; et je détruirai l’orgueil des Philistins ;
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 9.6 Une race abjecte demeurera dans Asdod, et je retrancherai l’orgueil des Philistins.
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 9.6 Des bâtards rempliront Asdod, et j’anéantirai l’orgueil du peuple des Philistins.
Glaire et Vigouroux
Zacharie 9.6 L’étranger s’assiéra dans Azot, et je détruirai (entièrement) l’orgueil des Philistins.
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 9.6 L’étranger s’assiéra dans Azot, et Je détruirai l’orgueil des Philistins.
Louis Segond 1910
Zacharie 9.6 L’étranger s’établira dans Asdod, Et j’abattrai l’orgueil des Philistins.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 9.6 Un vil étranger s’installera à Azoth, et je détruirai l’orgueil des Philistins.
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 9.6 Quand j’aurai retranché l’orgueil des Philistins, - des bâtards s’installeront à Azoth.
Bible de Jérusalem
Zacharie 9.6 et un bâtard habitera Ashdod. Je détruirai l’orgueil du Philistin,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 9.6 L’étranger s’établira dans Asdod, Et j’abattrai l’orgueil des Philistins.
Bible André Chouraqui
Zacharie 9.6 Un bâtard habitera Ashdod ; je trancherai le génie des Pelishtîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 9.6 Un étranger habitera dans Ashdod et je détruirai l’orgueil des Philistins.
Segond 21
Zacharie 9.6 Un bâtard s’établira dans Asdod, et j’abattrai l’orgueil des Philistins.
King James en Français
Zacharie 9.6 Et un bâtard demeurera dans Asdod, et je retrancherai l’orgueil des Philistins.
La Septante
Zacharie 9.6 καὶ κατοικήσουσιν ἀλλογενεῖς ἐν Ἀζώτῳ καὶ καθελῶ ὕβριν ἀλλοφύλων.
La Vulgate
Zacharie 9.6 et sedebit separator in Azoto et disperdam superbiam Philisthinorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Zacharie 9.6 וְיָשַׁ֥ב מַמְזֵ֖ר בְּאַשְׁדֹּ֑וד וְהִכְרַתִּ֖י גְּאֹ֥ון פְּלִשְׁתִּֽים׃
SBL Greek New Testament
Zacharie 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.