Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 9.8

Comparateur biblique pour Zacharie 9.8

Lemaistre de Sacy

Zacharie 9.8  Je ferai garder ma maison par mes soldats, qui l’environneront de tous côtés, pour la défendre, et ceux qui exigent les tributs ne viendront plus troubler mon peuple ; parce que je le regarde maintenant d’un œil favorable.

David Martin

Zacharie 9.8  Et je me camperai autour de ma maison, à cause de l’armée, et à cause des allants et venants ; et l’exacteur ne passera plus parmi eux ; car maintenant je la regarde de mes yeux.

Ostervald

Zacharie 9.8  Et je camperai autour de ma maison, contre les armées, contre les allants et les venants ; l’oppresseur ne passera plus sur eux ; car maintenant je la regarde de mes yeux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 9.8  Je camperai autour de ma maison (pour la garantir) contre une armée, contre des allants et des venants, et l’oppresseur ne passera plus près d’eux ; car voilà que je le vois de mes yeux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 9.8  Et par un camp je défends ma maison contre l’agresseur, et contre ceux qui passent et repassent, et l’oppresseur ne les envahira plus ; car maintenant j’y regarde de mes yeux.

Bible de Lausanne

Zacharie 9.8  Et je camperai autour de ma Maison, contre les armées et contre les allants et les venants, et l’exacteur ne passera plus sur eux ; car maintenant, j’ai vu de mes yeux.

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 9.8  Et je camperai à côté de ma maison, à cause de l’armée, à cause des allants et des venants, et l’exacteur ne passera plus sur eux ; car maintenant j’ai vu de mes yeux.

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 9.8  Et je camperai autour de ma maison pour éloigner toute armée, tous les allants et venants, et il ne passera plus chez eux d’oppresseurs ; car maintenant j’ai vu de mes yeux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 9.8  Et je ferai bonne garde autour de ma maison contre toute armée, contre les allants et venants. Nul oppresseur ne viendra plus les attaquer, car à présent j’aurai les yeux ouverts.

Glaire et Vigouroux

Zacharie 9.8  J’entourerai ma maison de ceux qui combattent pour moi, contre les allants et les venants (ils iront et reviendront), et l’oppresseur ne passera plus sur eux, car je vois maintenant (je les ai vus) de mes yeux.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 9.8  J’entourerai Ma maison de ceux qui combattent pour Moi, contre les allants et les venants, et l’oppresseur ne passera plus sur eux, car Je vois maintenant de Mes yeux.

Louis Segond 1910

Zacharie 9.8  Je camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée, Contre les allants et les venants, Et l’oppresseurs ne passera plus près d’eux ; Car maintenant mes yeux sont fixés sur elle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 9.8  Je camperai autour de ma maison pour la défendre ; contre toute armée, tout allant et venant ; et il ne passera plus chez eux d’oppresseur, car maintenant j’ai vu de mes yeux.

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 9.8  “Je camperai autour de ma maison - pour qu’aucune armée ne vienne et ne passe ; Pour que nul tyran ne marche contre elle, - je la surveillerai de mes yeux.

Bible de Jérusalem

Zacharie 9.8  Je camperai pour ma maison en avant-poste contre ceux qui vont et qui viennent, plus d’oppresseur pour passer sur eux, car maintenant mes yeux sont ouverts.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 9.8  Je camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée, Contre les allants et les venants, Et l’oppresseur ne passera plus près d’eux ; Car maintenant mes yeux sont fixés sur elle.

Bible André Chouraqui

Zacharie 9.8  Je camperai devant ma maison contre la milice, contre le passant et le retournant ; le tyran ne passera plus contre eux. Oui, maintenant, je vois de mes yeux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 9.8  Je camperai comme un gardien tout autour de ma maison, surveillant les allées et venues; plus personne ne les opprimera, car maintenant j’ai vu leur oppression.

Segond 21

Zacharie 9.8  Je camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée, contre ceux qui passent et repassent, et l’oppresseur ne viendra plus vers eux, car maintenant j’ai le regard sur elle.

King James en Français

Zacharie 9.8  Et je camperai autour de ma maison, à cause de l’armée, à cause de celui qui va, et à cause de celui qui vient; et aucun oppresseur ne passera plus sur eux; car maintenant j’ai vu de mes yeux.

La Septante

Zacharie 9.8  καὶ ὑποστήσομαι τῷ οἴκῳ μου ἀνάστημα τοῦ μὴ διαπορεύεσθαι μηδὲ ἀνακάμπτειν καὶ οὐ μὴ ἐπέλθῃ ἐπ’ αὐτοὺς οὐκέτι ἐξελαύνων διότι νῦν ἑώρακα ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς μου.

La Vulgate

Zacharie 9.8  et circumdabo domum meam ex his qui militant mihi euntes et revertentes et non transibit super eos ultra exactor quia nunc vidi in oculis meis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 9.8  וְחָנִ֨יתִי לְבֵיתִ֤י מִצָּבָה֙ מֵעֹבֵ֣ר וּמִשָּׁ֔ב וְלֹֽא־יַעֲבֹ֧ר עֲלֵיהֶ֛ם עֹ֖וד נֹגֵ֑שׂ כִּ֥י עַתָּ֖ה רָאִ֥יתִי בְעֵינָֽי׃ ס

SBL Greek New Testament

Zacharie 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.