Nombres 9.10 Dites aux enfants d’Israël : Si un homme de votre peuple est devenu impur pour avoir approché d’un corps mort, ou s’il est en voyage bien loin, qu’il fasse la pâque du Seigneur
David Martin
Nombres 9.10 Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Quand quelqu’un d’entre vous, ou de votre postérité, sera souillé pour un mort, ou qu’il sera en voyage dans un lieu éloigné, il fera cependant la Pâque à l’Éternel.
Ostervald
Nombres 9.10 Parle aux enfants d’Israël, en disant : Quand quelqu’un d’entre vous, ou de votre postérité, sera souillé pour un mort, ou sera en voyage, au loin, il ne laissera pas de célébrer la Pâque à l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 9.10Parle aux enfants d’Israel en disant : Un homme quelconque qui sera impur par un cadavre, ou celui qui sera en voyage lointain, parmi vous ou dans vos génération, et voudrait faire le pessa’h à l’Éternel ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 9.10Parle aux enfants d’Israël et leur dis : Celui d’entre vous ou vos descendants, qui se trouve en état d’impureté à cause d’un mort, ou fait un voyage lointain, devra célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel :
Bible de Lausanne
Nombres 9.10Parle aux fils d’Israël, en disant : Quiconque, parmi vous ou en vos âges, sera souillé pour un mort{Héb. une âme.} ou sera en chemin au loin, fera néanmoins la Pâque à l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 9.10 Parle aux fils d’Israël, en disant : Si un homme d’entre vous ou de votre postérité est impur à cause d’un corps mort, ou est en voyage au loin, il fera la Pâque à l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 9.10 Parle aux fils d’Israël en disant : Si quelqu’un d’entre vous se trouve souillé à cause d’un cadavre, ou en voyage au loin, qu’il soit l’un d’entre vous ou de vos descendants, il fera la Pâque en l’honneur de l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 9.10 « Parle ainsi aux enfants d’Israël : Si quelqu’un se trouve souillé par un cadavre, ou sur une route éloignée, parmi vous ou vos descendants, et qu’il veuille faire la Pâque en l’honneur de l’Éternel,
Glaire et Vigouroux
Nombres 9.10Dis aux enfants d’Israël : Si un homme de votre peuple est devenu impur pour s’être approché d’un mort, ou s’il est en voyage au loin, qu’il fasse la Pâque du Seigneur
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 9.10Dites aux enfants d’Israël: Si un homme de votre peuple est devenu impur pour s’être approché d’un mort, ou s’il est en voyage au loin, qu’il fasse la Pâque du Seigneur
Louis Segond 1910
Nombres 9.10 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Si quelqu’un d’entre vous ou de vos descendants est impur à cause d’un mort, ou est en voyage dans le lointain, il célébrera la Pâque en l’honneur de l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 9.10 « Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Si quelqu’un, parmi vous ou parmi vos descendants, se trouve impur à cause d’un cadavre ou est en voyage au loin, il fera la Pâque en l’honneur de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 9.10Parle aux fils d’Israël et dis-leur : Si quelqu’un d’entre vous ou de vos descendants est devenu impur à cause d’un cadavre ou se trouve en voyage au loin, il pourra faire la Pâque en l’honneur de Yahweh ;
Bible de Jérusalem
Nombres 9.10"Parle aux Israélites et dis-leur : Si quelqu’un, parmi vous ou vos descendants, se trouve impur, du fait d’un mort, ou est en voyage au loin, il célébrera une Pâque pour Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 9.10 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Si quelqu’un d’entre vous ou de vos descendants est impur à cause d’un mort, ou est en voyage dans le lointain, il célébrera la Pâque en l’honneur de l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Nombres 9.10« Parle aux Benéi Israël pour dire : ‹ l’homme, l’homme, quand il sera contaminé par un être, ou sur une route lointaine, parmi vous ou en vos cycles, qu’il fasse Pèssah pour IHVH-Adonaï,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 9.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 9.10“Voici ce que tu diras aux Israélites: Si quelqu’un parmi vous ou parmi vos descendants, se trouve impur à cause d’un cadavre, ou qu’il se trouve en voyage dans un pays lointain, il pourra cependant célébrer la Pâque en l’honneur de Yahvé.
Segond 21
Nombres 9.10 « Transmets ces instructions aux Israélites : Si l’un de vous ou de vos descendants est impur à cause d’un mort ou bien est en train d’effectuer un long voyage, il célébrera néanmoins la Pâque en l’honneur de l’Éternel.
King James en Français
Nombres 9.10 Parle aux enfants d’Israël, en disant: Quand quelqu’un d’entre vous, ou de votre postérité, sera souillé par un mort, ou sera en voyage, au loin, il ne laissera pas de célébrer la Pâque au SEIGNEUR.