Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 9.10

Comparateur biblique pour Matthieu 9.10

Lemaistre de Sacy

Matthieu 9.10  Et Jésus étant à table dans la maison de cet homme, il y vint beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie, qui s’y mirent à table avec Jésus et ses disciples.

David Martin

Matthieu 9.10  Et comme Jésus était à table dans la maison de [Matthieu], voici plusieurs péagers, et des gens de mauvaise vie, qui étaient venus là, se mirent à table avec Jésus et ses Disciples.

Ostervald

Matthieu 9.10  Et voici, Jésus étant à table dans la maison de Matthieu, beaucoup de péagers et de gens de mauvaise vie vinrent, et se mirent à table avec Jésus et ses disciples.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 9.10  Or, il arriva que Jésus étant à table dans la maison de cet homme, des publicains et des pécheurs vinrent s’y asseoir avec Jésus et ses disciples.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 9.10  Et il advint, comme il était à table dans la maison, que, voici, beaucoup de publicains et de pécheurs survinrent, qui s’attablaient avec Jésus et ses disciples ;

Bible de Lausanne

Matthieu 9.10  Et il arriva que, Jésus étant à table dans sa maison, voici beaucoup de péagers et de pécheurs qui vinrent et se mirent à table avec lui et ses disciples.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 9.10  Et comme Jésus était à table, à la maison, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie, vinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples.

John Nelson Darby

Matthieu 9.10  Et il arriva, comme il était à table dans la maison, que voici, beaucoup de publicains et de pécheurs vinrent et se mirent à table avec Jésus et ses disciples ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 9.10  Jésus étant à table dans la maison de Matthieu, il arriva que beaucoup de publicains et de pécheurs, étant survenus, s’y trouvèrent avec lui et avec ses disciples.

Bible Annotée

Matthieu 9.10  Et il arriva que, comme il était à table dans la maison, voici beaucoup de péagers et de pécheurs vinrent et se mirent à table avec Jésus et ses disciples.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 9.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 9.10  Or, il arriva que, Jésus étant à table dans la maison, beaucoup de publicains et de pécheurs vinrent se mettre à table avec Lui et Ses disciples.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 9.10  Or, il arriva que, Jésus étant à table dans la maison, beaucoup de publicains et de pécheurs vinrent se mettre à table avec Lui et Ses disciples.

Louis Segond 1910

Matthieu 9.10  Comme Jésus était à table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 9.10  Or, il arriva, comme Jésus était à table dans la maison de cet homme, que beaucoup de péagers et de pécheurs y vinrent ; et ils se mirent à table avec lui et ses disciples.

Auguste Crampon

Matthieu 9.10  Or il arriva que Jésus étant à table dans la maison de Matthieu, un grand nombre de publicains et de pécheurs vinrent prendre place avec lui et ses disciples.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 9.10  Comme Jésus était à table chez lui, voici que bon nombre de publicains et de pécheurs vinrent y prendre place avec lui et ses disciples.

Bible de Jérusalem

Matthieu 9.10  Comme il était à table dans la maison, voici que beaucoup de publicains et de pécheurs vinrent se mettre à table avec Jésus et ses disciples.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 9.10  Or, tandis qu’il était à table dans la maison, voici que beaucoup de publicains et de pécheurs, étant venus, se mirent à table avec Jésus et ses disciples.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 9.10  Comme Jésus était à table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples.

Bible André Chouraqui

Matthieu 9.10  Et c’est quand il est à table dans la maison, voici, de nombreux gabelous et fauteurs viennent. Ils se mettent à table avec Iéshoua’ et ses adeptes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 9.10  Or, quand il est à table dans la maison, voici : de nombreux taxateurs et pécheurs viennent... Ils se mettaient à table avec Jésus et ses disciples !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 9.10  et voici qu’il était étendu [pour manger] dans la maison et voici qu’un grand nombre de percepteurs d’impôts et de gens qui étaient en faute sont venus s’étendre avec ieschoua et ses compagnons qui apprenaient avec lui

Bible des Peuples

Matthieu 9.10  Comme Jésus était là à table dans la maison, un certain nombre de collecteurs de l’impôt et d’autres pécheurs étaient installés avec Jésus et ses disciples.

Segond 21

Matthieu 9.10  Comme Jésus était à table dans la maison, beaucoup de collecteurs d’impôts et de pécheursvinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples.

King James en Français

Matthieu 9.10  Et il arriva, comme Jésus était à table dans la maison, voici beaucoup de publicains et de pécheurs vinrent, et se mirent à table avec Jésus et ses disciples.

La Septante

Matthieu 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 9.10  et factum est discumbente eo in domo ecce multi publicani et peccatores venientes discumbebant cum Iesu et discipulis eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 9.10  Καὶ ἐγένετο αὐτοῦ ἀνακειμένου ἐν τῇ οἰκίᾳ, ⸀καὶ ἰδοὺ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ ἐλθόντες συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.