Marc 9.22 Jésus lui répondit : Si vous pouvez croire, tout est possible à celui qui croit.
David Martin
Marc 9.22 Et souvent il l’a jeté dans le feu et dans l’eau pour le faire périr ; mais si tu y peux quelque chose, assiste-nous, étant ému de compassion envers nous.
Ostervald
Marc 9.22 Et l’esprit l’a souvent jeté dans le feu et dans l’eau, pour le faire périr ; mais si tu y peux quelque chose, aide-nous et aie compassion de nous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 9.22Jésus lui dit : Si vous pouvez croire, tout est possible à celui qui croit.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 9.22et souvent il l’a jeté soit dans le feu soit dans les eaux, afin de le faire périr ; mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours par compassion pour nous. »
Bible de Lausanne
Marc 9.22et souvent il l’a jeté et dans le feu et dans les eaux afin de le faire périr ; mais si tu peux quelque chose, sois-nous en aide, étant ému de compassion envers nous.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 9.22et souvent l’esprit l’a jeté soit dans le feu, soit dans l’eau, afin de le faire périr; mais si tu le peux, viens à notre secours par pitié pour nous.»
John Nelson Darby
Marc 9.22 et souvent il l’a jeté dans le feu et dans les eaux pour le faire périr ; mais si tu peux quelque chose, assiste-nous, étant ému de compassion envers nous.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 9.22« et souvent l’Esprit l’a jeté tantôt dans le feu, tantôt dans l’eau pour le faire périr ; si tu peux y faire quelque chose, aie pitié de nous, et viens à notre secours. »
Bible Annotée
Marc 9.22 et souvent il l’a jeté et dans le feu et dans l’eau, pour le faire périr ; mais si tu peux quelque chose, secours-nous, par compassion pour nous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 9.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 9.22et l’esprit l’a souvent jeté dans le feu et dans l’eau, pour le faire périr. Mais, si vous pouvez quelque chose, secourez-nous, ayez pitié de nous.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 9.22Jêsus lui dit: Si tu peux croire, tout est possible à celui qui croit.
Louis Segond 1910
Marc 9.22 Et souvent l’esprit l’a jeté dans le feu et dans l’eau pour le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 9.22L’esprit l’a souvent jeté dans le feu et dans l’eau, pour le faire périr ; mais si tu y peux quelque chose, aide-nous et aie compassion de nous !
Auguste Crampon
Marc 9.22 Jésus lui dit : « Si vous pouvez (croire), tout est possible à celui qui croit?»
Bible Pirot-Clamer
Marc 9.22Et souvent il l’a jeté soit dans le feu, soit dans l’eau pour faire périr. Mais si tu peux, aide-nous, par compassion pour nous.
Bible de Jérusalem
Marc 9.22et souvent il l’a jeté soit dans le feu soit dans l’eau pour le faire périr. Mais si tu peux quelque chose, viens à notre aide, par pitié pour nous" —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 9.22Et souvent il l’a jeté et dans le feu et dans l’eau, pour le faire périr. Mais si tu peux quelque chose, viens à notre secours, par pitié pour nous !”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 9.22 Et souvent l’esprit l’a jeté dans le feu et dans l’eau pour le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous.
Bible André Chouraqui
Marc 9.22Oui, souvent le souffle le jette et dans le feu et dans les eaux pour le perdre. Mais, si tu le peux, secours-nous, sois pris aux entrailles pour nous. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 9.22Et souvent même dans le feu il l’a jeté, et dans les eaux pour le perdre. Mais si tu le peux, secours-nous ! Laisse-toi émouvoir pour nous ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 9.22et même que souvent c’est aussi dans le feu qu’il l’a jeté et dans les eaux pour le faire mourir mais si toi tu peux quelque chose alors viens à notre secours aie pitié de nous
Bible des Peuples
Marc 9.22Souvent même il l’a jeté dans le feu et dans l’eau: il pouvait le tuer. Aie pitié de nous, et si tu peux, viens à notre secours!”
Segond 21
Marc 9.22 et souvent l’esprit l’a jeté dans le feu et dans l’eau pour le faire mourir. Mais si tu peux faire quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous. »
King James en Français
Marc 9.22 Et souvent il l’a jeté dans le feu et dans les eaux, pour le faire périr; mais si tu peux faire quelque chose, aie compassion envers nous et aide-nous.
La Septante
Marc 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 9.22et frequenter eum et in ignem et in aquas misit ut eum perderet sed si quid potes adiuva nos misertus nostri
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !