Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 9.40

Comparateur biblique pour Marc 9.40

Lemaistre de Sacy

Marc 9.40  et quiconque vous donnera à boire seulement un verre d’eau en mon nom, parce que vous appartenez au Christ, je vous dis en vérité, qu’il ne perdra point sa récompense.

David Martin

Marc 9.40  Car qui n’est pas contre nous, il est pour nous.

Ostervald

Marc 9.40  Car celui qui n’est pas contre nous, est pour nous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 9.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 9.40  Et quiconque vous donnera un verre d’eau en mon nom, parce que vous êtes au Christ, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 9.40  car quiconque n’est pas contre nous est pour nous.

Bible de Lausanne

Marc 9.40  car qui n’est pas contre nous est pour nous.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 9.40  Qui n’est pas contre nous est pour nous.

John Nelson Darby

Marc 9.40  car celui qui n’est pas contre nous et pour nous.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 9.40  En effet, qui n’est pas contre nous est pour nous.

Bible Annotée

Marc 9.40  En effet, qui n’est pas contre nous est pour nous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 9.40  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 9.40  Qui n’est pas contre vous, est pour vous.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 9.40  Et quiconque vous donnera un verre d’eau en Mon nom, parce que vous appartenez au Christ, en vérité, Je vous le dis, il ne perdra point sa récompense.

Louis Segond 1910

Marc 9.40  Qui n’est pas contre nous est pour nous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 9.40  Celui qui n’est pas contre nous est pour nous.

Auguste Crampon

Marc 9.40  Car quiconque vous donnera un verre d’eau en mon nom, parce que vous êtes au Christ, je vous le dis, en vérité, il ne perdra pas sa récompense.

Bible Pirot-Clamer

Marc 9.40  Celui qui n’est pas contre nous est pour nous.”

Bible de Jérusalem

Marc 9.40  Qui n’est pas contre nous est pour nous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 9.40  car qui n’est pas contre nous est pour nous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 9.40  Qui n’est pas contre nous est pour nous.

Bible André Chouraqui

Marc 9.40  Qui n’est pas contre nous est pour nous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 9.40  Qui n’est pas contre nous est pour nous.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 9.40  parce que celui qui n’est pas contre nous c’est pour nous qu’il est

Bible des Peuples

Marc 9.40  “Celui qui n’est pas contre nous est pour nous.

Segond 21

Marc 9.40  En effet, qui n’est pas contre nous est pour nous.

King James en Français

Marc 9.40  Car celui qui n’est pas contre nous, est pour nous.

La Septante

Marc 9.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 9.40  qui enim non est adversum vos pro vobis est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 9.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 9.40  ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ⸂ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν⸃ ἐστιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.