Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 9.50

Comparateur biblique pour Marc 9.50

Lemaistre de Sacy

David Martin

Marc 9.50  C’est une bonne chose que le sel ; mais si le sel devient insipide, avec quoi lui rendra-t-on sa saveur ?

Ostervald

Marc 9.50  C’est une bonne chose que le sel ; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 9.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 9.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 9.50  Le sel est bon ; mais si le sel devient insipide, avec quoi l’assaisonnerez-vous ?

Bible de Lausanne

Marc 9.50  C’est une bonne chose que le sel ; mais si le sel devenait insipide, avec quoi l’assaisonneriez-vous ? Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix entre vous.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 9.50  C’est une bonne chose que le sel; mais s’il devient insipide, avec quoi lui donnerez-vous de la saveur? Gardez bien le sel en vous, et soyez en paix les uns avec les autres.»

John Nelson Darby

Marc 9.50  Le sel est bon ; mais si le sel devint insipide, avec quoi lui donnerez-vous de la saveur ? (9.51) Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix entre vous.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 9.50  Le sel est bon : mais si le sel devient insipide, avec quoi l’assaisonnerez-vous ? En vous-mêmes ayez du sel, et, entre vous, vivez en paix. »

Bible Annotée

Marc 9.50  C’est une bonne chose que le sel ; mais si le sel devient insipide, avec quoi lui rendrez-vous sa saveur ? Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix les uns avec les autres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 9.50  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 9.50  Le sel est bon ; mais si le sel devient fade, avec quoi l’assaisonnerez-vous ? Ayez du sel en vous, et ayez la paix entre vous.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 9.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Louis Segond 1910

Marc 9.50  Le sel est une bonne chose ; mais si le sel devient sans saveur, avec quoi l’assaisonnerez-vous ? (9.51) Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix les uns avec les autres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 9.50  C’est une bonne chose que le sel ; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendrez-vous ? Ayez du sel en vous-mêmes, et vivez en paix entre vous.

Auguste Crampon

Bible Pirot-Clamer

Marc 9.50  “C’est bon le sel. Mais si le sel cesse d’être salé, avec quoi l’assaisonnerez-vous ? Ayez en vous-mêmes du sel et vivez en paix entre vous.”

Bible de Jérusalem

Marc 9.50  C’est une bonne chose que le sel ; mais si le sel devient insipide, avec quoi l’assaisonnerez-vous ? Ayez du sel en vous-mêmes et vivez en paix les uns avec les autres."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 9.50  C’est une bonne chose que le sel ; mais si le sel perd son sel, avec quoi l’assaisonnerez-vous ? Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix les uns avec les autres”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 9.50  Le sel est une bonne chose ; mais si le sel devient sans saveur, avec quoi l’assaisonnerez-vous ?

Bible André Chouraqui

Marc 9.50  Le sel est bon ; mais, si le sel devient sans saveur, avec quoi l’assaisonnerez-vous ? Gardez le sel en vous-mêmes, et soyez en paix les uns avec les autres. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 9.50  Bon, le sel ! Mais s’il devient, le sel, non salé, avec quoi l’assaisonnerez-vous ? Ayez en vous-mêmes du sel. Et soyez en paix les uns avec les autres. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 9.50  [c’est] bon le sel mais si le sel devient fade alors avec quoi est-ce que vous allez l’assaisonner

Bible des Peuples

Marc 9.50  “Le sel est bon; mais si le sel n’est plus salé, comment lui redonnerez-vous du mordant? Ayez du sel en vous-mêmes et vivez en paix les uns avec les autres.”

Segond 21

Marc 9.50  Le sel est une bonne chose, mais s’il perd sa saveur, avec quoi la lui rendrez-vous ? Ayez du sel en vous-mêmes et soyez en paix les uns avec les autres. »

King James en Français

Marc 9.50  Le sel est bon; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix entre vous.

La Septante

Marc 9.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 9.50  bonum est sal quod si sal insulsum fuerit in quo illud condietis habete in vobis sal et pacem habete inter vos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 9.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 9.50  καλὸν τὸ ἅλας· ἐὰν δὲ τὸ ἅλας ἄναλον γένηται, ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε; ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ⸀ἅλα, καὶ εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.