Luc 9.18 Un jour comme il priait en particulier, ayant ses disciples avec lui, il leur demanda : Que dit le peuple de moi ? Qui dit-il que je suis ?
David Martin
Luc 9.18 Or il arriva que comme il était dans un lieu retiré pour prier, et que les Disciples étaient avec lui, il les interrogea, disant : qui disent les troupes que je suis ?
Ostervald
Luc 9.18 Il arriva, comme il priait en particulier, et que les disciples étaient avec lui, qu’il leur demanda : Qui disent les foules que je suis ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 9.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 9.18Un jour qu’il prioit seul, ayant avec lui ses disciples, il les interrogea, disant : Qu’est-ce que le peuple dit que je suis ?
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 9.18Et il advint, pendant qu’il priait à l’écart, que les disciples se réunirent à lui, et il les interrogea en disant : « Qui dit la foule que je suis ? »
Bible de Lausanne
Luc 9.18Or il arriva comme il était à part en prière, que ses disciples étaient avec lui, et il les interrogea, en disant : Qui est-ce que la foule dit que je suis ? —”
Nouveau Testament Oltramare
Luc 9.18Un jour que Jésus s’était retiré dans un lieu solitaire, pour prier, ses disciples vinrent le rejoindre, et il leur adressa cette question: «Qui dit-on, dans le peuple, que je suis?»
John Nelson Darby
Luc 9.18 Et il arriva, comme il priait à l’écart, que ses disciples étaient avec lui. Et il les interrogea, disant : Qui disent les foules que je suis ?
Nouveau Testament Stapfer
Luc 9.18Comme il était un jour à prier dans un lieu solitaire, les disciples le rejoignirent et il leur fit cette question : « Parmi ces foules, qui dit-on que je suis ? »
Bible Annotée
Luc 9.18 Et il arriva, comme il priait à l’écart, que les disciples étaient réunis avec lui ; et il les interrogea, disant : Qui disent les foules que je suis ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 9.18 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 9.18Il arriva, comme il priait à l’écart, ayant ses disciples avec lui, qu’il les interrogea, en disant : Les foules, qui disent-elles que je suis ?
Bible Louis Claude Fillion
Luc 9.18Il arriva, comme Il priait à l’écart, ayant Ses disciples avec Lui, qu’Il les interrogea, en disant: Les foules, qui disent-elles que Je suis?
Louis Segond 1910
Luc 9.18 Un jour que Jésus priait à l’écart, ayant avec lui ses disciples, il leur posa cette question : Qui dit-on que je suis ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 9.18Un jour que Jésus se tenait à l’écart et priait, comme ses disciples étaient venus le rejoindre, il leur demanda : Qui dit-on, parmi le peuple, que je suis ?
Auguste Crampon
Luc 9.18 Un jour qu’il priait dans un lieu solitaire, ayant ses disciples avec lui, il leur fit cette question : « Qui suis-je, au dire des foules ?»
Bible Pirot-Clamer
Luc 9.18Un jour qu’il priait dans la solitude et que ses disciples étaient auprès de lui, il leur demanda : “Qui donc les foules disent-elles que je suis ?”
Bible de Jérusalem
Luc 9.18Et il advint, comme il était à prier, seul, n’ayant avec lui que les disciples, qu’il les interrogea en disant : "Qui suis-je, au dire des foules ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 9.18Or, comme il était à prier seul, et que les disciples étaient avec lui, il les interrogea en disant : “Qui suis-je, au dire des foules ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 9.18 Un jour que Jésus priait à l’écart, ayant avec lui ses disciples, il leur posa cette question : Qui suis-je au dire des hommes ?
Bible André Chouraqui
Luc 9.18Et c’est quand il prie à l’écart, ses adeptes sont près de lui. Il les interroge et dit : « Qui les foules disent-elles que je suis ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 9.18Or, quand il était en prière dans un lieu solitaire ses disciples étaient près de lui. Il les interroge en disant : « Les foules, qui disent-elles que je suis ? »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 9.18et il est arrivé alors qu’il était en train de prier seul alors ils se sont joints à lui ses compagnons qui apprenaient avec lui et il les a interrogés et il leur a demandé et il leur a dit qui disent-ils que je suis les gens de la foule du peuple
Bible des Peuples
Luc 9.18Un jour, Jésus était allé un peu à l’écart pour prier, mais ses disciples étaient avec lui. Il les interrogea sur ce que pensait la foule: "Qui disent-ils que je suis?”
Segond 21
Luc 9.18 Un jour, Jésus priait à l’écart et ses disciples étaient avec lui. Il leur posa cette question : « Qui suis-je, d’après les foules ? »
King James en Français
Luc 9.18 Et il arriva, comme il était seul priant, ses disciples étaient avec lui; et il leur demanda: Qui disent les foules: que JE SUIS?
La Septante
Luc 9.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 9.18et factum est cum solus esset orans erant cum illo et discipuli et interrogavit illos dicens quem me dicunt esse turbae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 9.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !