Luc 9.34 Il parlait encore, lorsqu’il parut une nuée qui les couvrit ; et ils furent saisis de frayeur, en les voyant entrer dans cette nuée.
David Martin
Luc 9.34 Et comme il disait ces choses, une nuée vint qui les couvrit de son ombre ; et comme ils entraient dans la nuée, ils eurent peur.
Ostervald
Luc 9.34 Il parlait encore, lorsqu’une nuée les couvrit ; et comme elle les enveloppait, les disciples furent saisis de frayeur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 9.34Comme il disoit cela, une nuée se forma et les enveloppa de son ombre ; et les voyant entrer dans la nuée, ils furent saisis de frayeur.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 9.34Mais pendant qu’il parlait ainsi, une nuée survint, et elle les couvrait, et ils furent effrayés au moment où ils entrèrent dans la nuée.
Bible de Lausanne
Luc 9.34Et comme il disait ces choses, il y eut une nuée, et elle les couvrit de son ombre ; et ils eurent peur quand ceux-là entrèrent dans la nuée.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 9.34Comme il parlait ainsi, une nuée vint, qui les enveloppa, et en les voyant entrer dans la nuée, les disciples furent saisis de frayeur.
John Nelson Darby
Luc 9.34 Et comme il disait ces choses, une nuée vint et les couvrit ; et ils eurent peur comme ils entraient dans la nuée.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 9.34Pendant qu’il parlait, survint une nuée qui les enveloppa. Les disciples furent frappés de terreur quand ils les virent entrer dans la nuée.
Bible Annotée
Luc 9.34 Et comme il disait ces choses, il y eut une nuée et elle les couvrait de son ombre ; et ils furent saisis de crainte quand ceux-là entrèrent dans la nuée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 9.34 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 9.34Comme il parlait ainsi, une nuée apparut et les couvrit ; et ils furent effrayés lorsqu’ils entrèrent dans la nuée.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 9.34Comme il parlait ainsi, une nuée apparut et les couvrit; et ils furent effrayés lorsqu’ils entrèrent dans la nuée.
Louis Segond 1910
Luc 9.34 Comme il parlait ainsi, une nuée vint les couvrir ; et les disciples furent saisis de frayeur en les voyant entrer dans la nuée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 9.34Il parlait encore, lorsqu’une nuée survint et les couvrit ; et quand ils disparurent dans la nuée, les disciples furent saisis de crainte.
Auguste Crampon
Luc 9.34 Comme il parlait ainsi, une nuée vint les couvrir de son ombre et les disciples furent saisis de frayeur tandis qu’ils entraient dans la nuée.
Bible Pirot-Clamer
Luc 9.34Alors qu’il disait cela, une nuée survint qui les couvrit, et ils furent effrayés, quand ils entrèrent dans la nuée.
Bible de Jérusalem
Luc 9.34Et pendant qu’il disait cela, survint une nuée qui les prenait sous son ombre et ils furent saisis de peur en entrant dans la nuée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 9.34Tandis qu’il disait cela, advint une nuée, et elle les prenait sous son ombre ; ils eurent peur en pénétrant dans la nuée.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 9.34 Comme il parlait ainsi, une nuée vint les couvrir ; et les disciples furent saisis de frayeur en les voyant entrer dans la nuée.
Bible André Chouraqui
Luc 9.34Comme il dit cela, c’est une nuée. Elle les obombre. Ils frémissent en entrant dans la nuée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 9.34Pendant qu’il dit cela, survient une nuée qui les obombre. Ils craignent en entrant dans la nuée.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 9.34tandis qu’il disait cela voici qu’il y a eu une nuée et elle est venue demeurer sur eux et ils ont eu peur lorsqu’ils sont entrés dans la nuée
Bible des Peuples
Luc 9.34Tandis qu’il parlait ainsi, une nuée vint les prendre sous son ombre, et lorsqu’ils entrèrent dans la nuée la crainte s’empara d’eux.
Segond 21
Luc 9.34 Il parlait encore quand une nuée vint les couvrir ; les disciples furent saisis de frayeur en les voyant disparaître dans la nuée.
King James en Français
Luc 9.34 Tandis qu’il parlait, un nuage vint et les couvrit de son ombre; et ils eurent peur comme ils entraient dans le nuage.
La Septante
Luc 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 9.34haec autem illo loquente facta est nubes et obumbravit eos et timuerunt intrantibus illis in nubem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 9.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !