Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 9.4

Comparateur biblique pour Luc 9.4

Lemaistre de Sacy

Luc 9.4  En quelque maison que vous soyez entrés, demeurez-y, et n’en sortez point.

David Martin

Luc 9.4  Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez de là.

Ostervald

Luc 9.4  Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 9.4  En quelque maison que vous entriez, demeurez-y, et n’en sortez point.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 9.4  et dans quelque maison que vous entriez, c’est là que vous devez rester et de là que vous devez sortir.

Bible de Lausanne

Luc 9.4  et en quelque maison que vous entriez, c’est là que vous demeurerez et de là que vous partirez.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 9.4  Dans quelque maison que vous entriez, restez-y, et que ce soit de là que vous partiez.

John Nelson Darby

Luc 9.4  Et dans quelque maison que vous entriez, là demeurez, et de là partez.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 9.4  En quelque maison que vous entriez, demeurez-y, et que, ce soit de là que vous partiez.

Bible Annotée

Luc 9.4  Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y, et de là vous partirez.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 9.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 9.4  Dans quelque maison que vous soyez entrés, demeurez-y et n’en sortez pas.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 9.4  Dans quelque maison que vous soyez entrés, demeurez-y et n’en sortez pas.

Louis Segond 1910

Luc 9.4  Dans quelque maison que vous entriez, restez-y ; et c’est de là que vous partirez.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 9.4  Dans quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à votre départ.

Auguste Crampon

Luc 9.4  Dans quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez de ce lieu.

Bible Pirot-Clamer

Luc 9.4  Dans quelque maison que vous soyez entrés, demeurez-y jusqu’à votre départ.

Bible de Jérusalem

Luc 9.4  En quelque maison que vous entriez, demeurez-y, et partez de là.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 9.4  Et en quelque maison que vous entriez, demeurez là et c’est de là que vous sortirez.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 9.4  Dans quelque maison que vous entriez, restez-y ; et c’est de là que vous partirez.

Bible André Chouraqui

Luc 9.4  En quelque maison que vous entriez, demeurez là et sortez de là.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 9.4  En quelque maison que vous entriez, là, restez, et de là, sortez.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 9.4  et dans la maison où vous entrerez c’est là que vous resterez et c’est de là que vous repartirez

Bible des Peuples

Luc 9.4  Quand une maison vous sera ouverte, restez-y jusqu’au moment de votre départ.

Segond 21

Luc 9.4  Quelle que soit la maison où vous entrez, restez-y, et c’est de là que vous partirez.

King James en Français

Luc 9.4  Et dans quelque maison que vous entriez, demeurez-y, et de là partez.

La Septante

Luc 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 9.4  et in quamcumque domum intraveritis ibi manete et inde ne exeatis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 9.4  καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.