Jean 9.3 Jésus leur répondit : Ce n’est point qu’il ait péché, ni ceux qui l’ont mis au monde ; mais c’est afin que les œuvres de la puissance de Dieu éclatent en lui.
David Martin
Jean 9.3 Jésus répondit : ni celui-ci n’a péché, ni son père, ni sa mère ; mais [c’est] afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Ostervald
Jean 9.3 Jésus répondit : Ce n’est pas que celui-ci ou ses parents aient péché ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 9.3Jésus répondit : Ni celui-ci n’a péché, ni ses parents ; mais ? pour que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 9.3Jésus répliqua : « Ni celui-ci ni ses parents n’ont péché, mais c’est afin que les œuvres de Dieu fussent manifestées en lui ;
Bible de Lausanne
Jean 9.3Jésus répondit : Ce n’est pas que celui-ci ait péché, ni ses parents ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu fussent manifestées en lui.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 9.3Jésus répondit: «Ce n’est pas qu’il ait péché, ni lui, ni ses parents, mais c’est afin que les oeuvres de Dieu éclatent en lui.
John Nelson Darby
Jean 9.3 Jésus répondit : Ni celui-ci n’a péché, ni ses parents ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 9.3Jésus répondit : « Ni lui, ni ses parents n’ont péché, mais il est aveugle pour que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Bible Annotée
Jean 9.3 Jésus répondit : Ni lui ni ses parents n’ont péché, mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 9.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 9.3Jésus répondit : Ni lui n’a péché, ni ses parents ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 9.3Jésus répondit: Ni lui n’a péché, ni ses parents; mais c’est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Louis Segond 1910
Jean 9.3 Jésus répondit : Ce n’est pas que lui ou ses parents aient péché ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 9.3Jésus répondit : Ce n’est pas que lui ou ses parents aient péché, mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Auguste Crampon
Jean 9.3 Jésus répondit : « Ni lui, ni ses parents n’ont péché, mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Bible Pirot-Clamer
Jean 9.3Jésus répondit : “Ni lui ni ses parents n’ont péché, mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Bible de Jérusalem
Jean 9.3Jésus répondit : "Ni lui ni ses parents n’ont péché, mais c’est afin que soient manifestées en lui les œuvres de Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 9.3Jésus répondit : “Ni lui n’a péché, ni ses parents, mais c’est pour qu’en lui soient manifestées les oeuvres de Dieu.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 9.3 Jésus répondit : Ce n’est pas que lui ou ses parents aient péché ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Bible André Chouraqui
Jean 9.3Iéshoua’ répond : « Lui-même n’est pas fautif, ni ses parents ; mais c’est pour que les œuvres d’Elohîms se manifestent en lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 9.3Jésus répond : « Ni lui n’a péché, ni ses parents : mais c’est pour que soient manifestées les œuvres de Dieu en lui.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 9.3et il a répondu ieschoua non ce n’est pas celui ci qui a commis une faute et ce ne sont pas ses parents mais c’est pour que soient manifestées les actions de dieu en lui
Bible des Peuples
Jean 9.3Jésus leur dit: "S’il est ainsi, ce n’est pas à cause d’un péché, de lui ou de ses parents, mais pour qu’une œuvre de Dieu, et très évidente, se fasse en lui.
Segond 21
Jean 9.3 Jésus répondit : « Ce n’est pas que lui ou ses parents aient péché, mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient révélées en lui.
King James en Français
Jean 9.3 Jésus répondit: Ni cet homme, ni ses parents ont péché; mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
La Septante
Jean 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 9.3respondit Iesus neque hic peccavit neque parentes eius sed ut manifestetur opera Dei in illo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !