Jean 9.7 et lui dit : Allez vous laver dans la piscine de Siloé (qui signifie Envoyé). Il y alla donc, il s’y lava, et il en revint voyant clair.
David Martin
Jean 9.7 Et lui dit : va, et te lave au réservoir de Siloé (qui veut dire envoyé) ; il y alla donc, et se lava, et il revint voyant.
Ostervald
Jean 9.7 Et il lui dit : Va, et te lave au réservoir de Siloé (ce qui signifie Envoyé). Il y alla donc et se lava, et il s’en alla voyant clair.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 9.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 9.7Et il lui dit : Allez, et lavez-vous dans la piscine de Siloé, qui signifie envoyé. Il s’en alla donc, et se lava, et revint voyant.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 9.7et il lui dit : « Va te laver dans la piscine de Siloam », (ce qui se traduit par envoyé). Il s’en alla voyant clair.
Bible de Lausanne
Jean 9.7et il lui dit : Va, lave-toi au réservoir de Siloé (ce qui se traduit par Envoyé). Il s’en alla donc, et se lava, et s’en retourna voyant.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 9.7et lui dit: «Va, lave-toi au réservoir de Siloé» (nom qui signifie Envoyé). Il s’en alla donc, se lava, et revint clairvoyant.
John Nelson Darby
Jean 9.7 et lui dit : Va, et lave-toi au réservoir de Siloé (ce qui interprété Envoyé). Il s’en alla donc, et se lava, et revint voyant.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 9.7puis il lui dit : « Va te laver à la piscine de Siloam (mot qui signifie : Envoyé). » L’aveugle alla se laver et revint voyant clair.
Bible Annotée
Jean 9.7 Et il lui dit : Va, lave-toi au réservoir de Siloé (ce qui signifie Envoyé). Il s’en alla donc, et se lava, et revint voyant.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 9.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 9.7Et il lui dit : Va, lave-toi dans la piscine de Siloé (nom qui signifie Envoyé). Il y alla donc, se lava, et revint voyant (clair).
Bible Louis Claude Fillion
Jean 9.7Et Il lui dit: Va, lave-toi dans la piscine de Siloé (nom qui signifie Envoyé). Il y alla donc, se lava, et revint voyant.
Louis Segond 1910
Jean 9.7 et lui dit : Va, et lave-toi au réservoir de Siloé (nom qui signifie envoyé). Il y alla, se lava, et s’en retourna voyant clair.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 9.7Puis il lui dit : Va ; lave-toi au réservoir de Siloé — mot qui signifie Envoyé. — Il y alla donc et se lava, et il revint voyant clair.
Auguste Crampon
Jean 9.7 et lui dit : « Va, lave-toi dans la piscine de Siloé (mot qui se traduit : Envoyé)?» Il partit, se lava, et s’en retourna voyant clair.
Bible Pirot-Clamer
Jean 9.7Puis, il lui dit : “Va te laver à la piscine de Siloé” - ce qui signifie Envoyé. Il s’en alla donc et se lava, et s’en alla, voyant clair.
Bible de Jérusalem
Jean 9.7et lui dit : "Va te laver à la piscine de Siloé" - ce qui veut dire : Envoyé. L’aveugle s’en alla donc, il se lava et revint en voyant clair.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 9.7et lui dit : “Va te laver à la piscine de Siloé” (ce qui signifie : Envoyé). Celui-ci s’en alla donc et se lava, et il vint voyant clair.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 9.7 et lui dit : Va, et lave-toi au réservoir de Siloé (nom qui signifie envoyé). Il y alla, se lava, et s’en retourna voyant clair.
Bible André Chouraqui
Jean 9.7Il lui dit : « Va et lave-toi dans la piscine de Shiloah - ce qui se traduit par ’Envoyé’. » Il s’en va donc, se lave et revient voyant.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 9.7et lui dit : « Va, lave-toi dans la piscine de Siloé » (qui signifie « envoyé »). Il s’en va donc, se lave, et va, voyant clair !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 9.7et puis il lui a fait une onction avec la boue sur les yeux et il lui a dit va et lave toi dans la piscine de schiloah ce qui se traduit l’envoyé il est donc allé et il s’est lavé et lorsqu’il est revenu il voyait
Bible des Peuples
Jean 9.7Puis il lui dit: "Va te laver à la piscine de Siloé (ce nom veut dire: l’Envoyé).” L’homme y va, se lave et repart: il voyait clair.
Segond 21
Jean 9.7 et lui dit : « Va te laver au bassin de Siloé », nom qui signifie » envoyé ». Il y alla donc, se lava et revint voyant clair.
King James en Français
Jean 9.7 Et il lui dit, Va, et lave-toi au réservoir de Siloé (ce qui signifie Envoyé). Il y alla donc et se lava, et revint pouvant voir.
La Septante
Jean 9.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 9.7et dixit ei vade lava in natatoria Siloae quod interpretatur Missus abiit ergo et lavit et venit videns
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 9.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !