Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 9.2

Comparateur biblique pour Actes 9.2

Lemaistre de Sacy

Actes 9.2  et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas ; afin que s’il trouvait quelques personnes de cette secte, hommes ou femmes, il les amenât prisonniers à Jérusalem.

David Martin

Actes 9.2  Lui demanda des lettres de sa part pour porter à Damas aux Synagogues, afin que s’il en trouvait quelques-uns de cette secte, soit hommes, soit femmes, il les amenât liés à Jérusalem.

Ostervald

Actes 9.2  Et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que s’il trouvait quelques personnes de cette doctrine, hommes ou femmes, il les amenât liés à Jérusalem.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 9.2  et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait quelques adhérents de la doctrine, hommes et femmes, il les ramenât chargés de chaînes à Jérusalem.

Bible de Lausanne

Actes 9.2  et lui demanda pour Damas des lettres aux congrégations, afin que, s’il trouvait des personnes qui fussent de cette nouvelle voie, hommes et femmes aussi, il les conduisit liés à Jérusalem.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 9.2  et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait des gens de cette croyance, il les amenât, hommes et femmes, enchaînés à Jérusalem.

John Nelson Darby

Actes 9.2  et lui demanda pour Damas des lettres adressées aux synagogues, en sorte que, s’il en trouvait quelques-uns qui fussent de la voie, il les amenât, hommes et femmes, liés à Jérusalem.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 9.2  et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin de pouvoir, s’il y trouvait des membres de la secte, hommes et femmes, les amener garrottés à Jérusalem.

Bible Annotée

Actes 9.2  et lui demanda des lettres pour Damas, à l’adresse des synagogues ; afin que, s’il en trouvait quelques-uns qui fussent de la secte, il les amenât, hommes et femmes, liés à Jérusalem.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 9.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 9.2  et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait des hommes ou des femmes engagés dans cette voie, il les amenât enchaînés à Jérusalem.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 9.2  et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait des hommes ou des femmes engagés dans cette voie, il les amenât enchaînés à Jérusalem.

Louis Segond 1910

Actes 9.2  et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait des partisans de la nouvelle doctrine, hommes ou femmes, il les amenât liés à Jérusalem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 9.2  et il lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait quelques personnes de la secte, hommes ou femmes, il les amenât enchaînées à Jérusalem.

Auguste Crampon

Actes 9.2  et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait des gens de cette croyance, hommes ou femmes, il les amenât enchaînés à Jérusalem.

Bible Pirot-Clamer

Actes 9.2  Il lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que s’il trouvait des adeptes de cette voie, hommes et femmes, il les pût amener enchaînés à Jérusalem.

Bible de Jérusalem

Actes 9.2  et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il y trouvait quelques adeptes de la Voie, hommes ou femmes, il les amenât enchaînés à Jérusalem.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 9.2  et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que s’il trouvait des adeptes de la Voie, hommes et femmes, il les amenât, liés, à Jérusalem.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 9.2  et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait des partisans de la nouvelle doctrine, hommes ou femmes, il les amène liés à Jérusalem.

Bible André Chouraqui

Actes 9.2  Il lui demande des lettres pour les synagogues de Damas : s’il s’y trouvait des partisans de cette route, hommes ou femmes, il les amènerait liés à Ieroushalaîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 9.2  pour lui demander des lettres de pouvoir à l’intention des synagogues de Damas. Il voulait faire enchaîner les hommes et les femmes appartenant au Chemin qu’il pourrait y trouver; il les amènerait ensuite à Jérusalem.

Segond 21

Actes 9.2  et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas afin de pouvoir arrêter et amener à Jérusalem les partisans de cet enseignement qu’il trouverait, hommes ou femmes.

King James en Français

Actes 9.2  Et lui demanda des lettres de sa part pour les synagogues de Damas, afin que s’il trouvait quelques personnes de ce chemin, qu’ils soient hommes ou femmes, il puisse les amener liés à Jérusalem.

La Septante

Actes 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 9.2  et petiit ab eo epistulas in Damascum ad synagogas ut si quos invenisset huius viae viros ac mulieres vinctos perduceret in Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 9.2  ᾐτήσατο παρ’ αὐτοῦ ἐπιστολὰς εἰς Δαμασκὸν πρὸς τὰς συναγωγάς, ὅπως ἐάν τινας εὕρῃ τῆς ὁδοῦ ὄντας, ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας, δεδεμένους ἀγάγῃ εἰς Ἰερουσαλήμ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.