Actes 9.2 et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas ; afin que s’il trouvait quelques personnes de cette secte, hommes ou femmes, il les amenât prisonniers à Jérusalem.
David Martin
Actes 9.2 Lui demanda des lettres de sa part pour porter à Damas aux Synagogues, afin que s’il en trouvait quelques-uns de cette secte, soit hommes, soit femmes, il les amenât liés à Jérusalem.
Ostervald
Actes 9.2 Et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que s’il trouvait quelques personnes de cette doctrine, hommes ou femmes, il les amenât liés à Jérusalem.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 9.2et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait quelques adhérents de la doctrine, hommes et femmes, il les ramenât chargés de chaînes à Jérusalem.
Bible de Lausanne
Actes 9.2et lui demanda pour Damas des lettres aux congrégations, afin que, s’il trouvait des personnes qui fussent de cette nouvelle voie, hommes et femmes aussi, il les conduisit liés à Jérusalem.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 9.2et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait des gens de cette croyance, il les amenât, hommes et femmes, enchaînés à Jérusalem.
John Nelson Darby
Actes 9.2 et lui demanda pour Damas des lettres adressées aux synagogues, en sorte que, s’il en trouvait quelques-uns qui fussent de la voie, il les amenât, hommes et femmes, liés à Jérusalem.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 9.2et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin de pouvoir, s’il y trouvait des membres de la secte, hommes et femmes, les amener garrottés à Jérusalem.
Bible Annotée
Actes 9.2 et lui demanda des lettres pour Damas, à l’adresse des synagogues ; afin que, s’il en trouvait quelques-uns qui fussent de la secte, il les amenât, hommes et femmes, liés à Jérusalem.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 9.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 9.2et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait des hommes ou des femmes engagés dans cette voie, il les amenât enchaînés à Jérusalem.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 9.2et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait des hommes ou des femmes engagés dans cette voie, il les amenât enchaînés à Jérusalem.
Louis Segond 1910
Actes 9.2 et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait des partisans de la nouvelle doctrine, hommes ou femmes, il les amenât liés à Jérusalem.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 9.2et il lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait quelques personnes de la secte, hommes ou femmes, il les amenât enchaînées à Jérusalem.
Auguste Crampon
Actes 9.2 et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait des gens de cette croyance, hommes ou femmes, il les amenât enchaînés à Jérusalem.
Bible Pirot-Clamer
Actes 9.2Il lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que s’il trouvait des adeptes de cette voie, hommes et femmes, il les pût amener enchaînés à Jérusalem.
Bible de Jérusalem
Actes 9.2et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il y trouvait quelques adeptes de la Voie, hommes ou femmes, il les amenât enchaînés à Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 9.2et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que s’il trouvait des adeptes de la Voie, hommes et femmes, il les amenât, liés, à Jérusalem.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 9.2 et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait des partisans de la nouvelle doctrine, hommes ou femmes, il les amène liés à Jérusalem.
Bible André Chouraqui
Actes 9.2Il lui demande des lettres pour les synagogues de Damas : s’il s’y trouvait des partisans de cette route, hommes ou femmes, il les amènerait liés à Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 9.2pour lui demander des lettres de pouvoir à l’intention des synagogues de Damas. Il voulait faire enchaîner les hommes et les femmes appartenant au Chemin qu’il pourrait y trouver; il les amènerait ensuite à Jérusalem.
Segond 21
Actes 9.2 et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas afin de pouvoir arrêter et amener à Jérusalem les partisans de cet enseignement qu’il trouverait, hommes ou femmes.
King James en Français
Actes 9.2 Et lui demanda des lettres de sa part pour les synagogues de Damas, afin que s’il trouvait quelques personnes de ce chemin, qu’ils soient hommes ou femmes, il puisse les amener liés à Jérusalem.
La Septante
Actes 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 9.2et petiit ab eo epistulas in Damascum ad synagogas ut si quos invenisset huius viae viros ac mulieres vinctos perduceret in Hierusalem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !