Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 9.23

Comparateur biblique pour Actes 9.23

Lemaistre de Sacy

Actes 9.23  Longtemps après, les Juifs résolurent ensemble de le faire mourir.

David Martin

Actes 9.23  Or longtemps après les Juifs conspirèrent ensemble pour le faire mourir.

Ostervald

Actes 9.23  Quelque temps après, les Juifs délibérèrent de faire mourir Saul.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 9.23  Mais, au bout d’un certain temps, les Juifs complotèrent de le faire périr ;

Bible de Lausanne

Actes 9.23  Et lorsqu’un assez grand nombre de jours se furent écoulés, les Juifs tinrent conseil ensemble pour le tuer.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 9.23  Au bout de quelque temps, les Juifs complotèrent de le faire périr;

John Nelson Darby

Actes 9.23  Et plusieurs jours s’étant écoulés, les Juifs tinrent conseil ensemble pour le tuer ;

Nouveau Testament Stapfer

Actes 9.23  Il se passa plusieurs jours, au bout desquels les Juifs s’entendirent entre eux pour le mettre à mort.

Bible Annotée

Actes 9.23  Mais lorsqu’un assez grand nombre de jours furent accomplis, les Juifs se concertèrent pour le tuer.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 9.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 9.23  Lorsque des jours nombreux se furent écoulés, les Juifs tinrent conseil ensemble pour le tuer.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 9.23  Lorsque des jours nombreux se furent écoulés, les Juifs tinrent conseil ensemble pour le tuer.

Louis Segond 1910

Actes 9.23  Au bout d’un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 9.23  Quelque temps après, les Juifs se concertèrent pour le faire périr.

Auguste Crampon

Actes 9.23  Après un temps assez considérable, les Juifs formèrent le dessein de le tuer,

Bible Pirot-Clamer

Actes 9.23  Un temps assez long s’était écoulé, quand les Juifs délibérèrent entre eux de le tuer.

Bible de Jérusalem

Actes 9.23  Au bout d’un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le faire périr.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 9.23  Quand se furent écoulés un bon nombre de jours, les Juifs se concertèrent pour le tuer.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 9.23  Au bout d’un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer,

Bible André Chouraqui

Actes 9.23  Quand des jours assez nombreux sont remplis, les Iehoudîm se concertent pour le mettre à mort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 9.23  Au bout d’un certain temps, les Juifs se mirent d’accord pour se débarrasser de lui.

Segond 21

Actes 9.23  Au bout d’un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le supprimer,

King James en Français

Actes 9.23  Et après bien des jours, les Juifs conspirèrent pour le tuer.

La Septante

Actes 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 9.23  cum implerentur autem dies multi consilium fecerunt Iudaei ut eum interficerent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 9.23  Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.