Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 9.30

Comparateur biblique pour Actes 9.30

Lemaistre de Sacy

Actes 9.30  Ce que les frères ayant reconnu, ils le menèrent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.

David Martin

Actes 9.30  Ce que les frères ayant connu ils le menèrent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.

Ostervald

Actes 9.30  Les frères l’ayant su, l’emmenèrent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 9.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 9.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 9.30  Ce que les frères ayant su, ils le conduisirent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.

Bible de Lausanne

Actes 9.30  ce qu’ayant su, les frères l’emmenèrent à Césarée et l’envoyèrent à Tarse.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 9.30  Les frères, en ayant eu connaissance, l’emmenèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse.

John Nelson Darby

Actes 9.30  Et les frères, l’ayant su, le menèrent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 9.30  Les frères, l’apprenant, le conduisirent à Césarée et le firent partir pour Tarse.

Bible Annotée

Actes 9.30  Les frères, l’ayant su, l’emmenèrent à Césarée et le firent partir pour Tarse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 9.30  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 9.30  Les frères, l’ayant su, le conduisirent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 9.30  Les frères, l’ayant su, le conduisirent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.

Louis Segond 1910

Actes 9.30  Les frères, l’ayant su, l’emmenèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 9.30  Les frères, l’ayant appris, le menèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse.

Auguste Crampon

Actes 9.30  Les frères, l’ayant su, l’emmenèrent à Césarée, d’où ils le firent partir pour Tarse.

Bible Pirot-Clamer

Actes 9.30  Les frères l’apprirent, le firent descendre à Césarée et de là partir pour Tarse.

Bible de Jérusalem

Actes 9.30  L’ayant su, les frères le ramenèrent à Césarée, d’où ils le firent partir pour Tarse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 9.30  Les frères, l’ayant su, le firent descendre à Césarée, d’où ils l’envoyèrent à Tarse.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 9.30  Les frères, l’ayant su, l’emmenèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse.

Bible André Chouraqui

Actes 9.30  Les frères en ont connaissance ; ils le font descendre à Césarée et l’envoient à Tarse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 9.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 9.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 9.30  Les frères parvinrent à le savoir; ils le conduisirent à Césarée, et de là on l’envoya à Tarse.

Segond 21

Actes 9.30  L’ayant appris, les frères l’emmenèrent à Césarée et le firent partir pour Tarse.

King James en Français

Actes 9.30  Ce que lorsque les frères l’apprirent, ils l’emmenèrent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.

La Septante

Actes 9.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 9.30  quod cum cognovissent fratres deduxerunt eum Caesaream et dimiserunt Tarsum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 9.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 9.30  ἐπιγνόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ κατήγαγον αὐτὸν εἰς Καισάρειαν καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.