Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 9.37

Comparateur biblique pour Actes 9.37

Lemaistre de Sacy

Actes 9.37  Or il arriva en ce temps-là, qu’étant tombée malade elle mourut ; et après qu’on l’eut lavée, on la mit dans une chambre haute.

David Martin

Actes 9.37  Et il arriva en ces jours-là qu’elle tomba malade, et mourut ; et quand ils l’eurent lavée, ils la mirent dans une chambre haute.

Ostervald

Actes 9.37  Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Et après qu’on l’eut lavée, on la mit dans une chambre haute.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 9.37  mais il advint qu’en ce temps-là elle tomba malade et mourut ; après l’avoir lavée on la déposa dans une chambre haute ;

Bible de Lausanne

Actes 9.37  Or il arriva en ces jours-là, qu’étant tombée malade elle mourut. Et après qu’on l’eut lavée, on la mit dans une chambre haute.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 9.37  Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l’avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute.

John Nelson Darby

Actes 9.37  Et il arriva en ces jours-là, qu’étant tombée malade elle mourut ; et quand ils l’eurent lavée, ils la mirent dans la chambre haute.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 9.37  et il arriva, ces jours-là, qu’elle tomba malade et mourut. On fit sur elle les ablutions d’usage, puis on la déposa dans la chambre haute.

Bible Annotée

Actes 9.37  Mais il arriva, en ces jours-là, qu’étant tombée malade, elle mourut. Et après qu’on l’eut lavée, on la déposa dans une chambre haute.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 9.37  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 9.37  Or il arriva en ces jours-là qu’étant tombée malade, elle mourut ; après qu’on l’eut lavée, on la mit dans une chambre haute.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 9.37  Or il arriva en ces jours-là qu’étant tombée malade, elle mourut; après qu’on l’eut lavée, on la mit dans une chambre haute.

Louis Segond 1910

Actes 9.37  Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l’avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 9.37  Elle tomba malade en ce temps-là et mourut. On lava son corps, et on le déposa dans une chambre haute.

Auguste Crampon

Actes 9.37  Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l’avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute.

Bible Pirot-Clamer

Actes 9.37  Vers le même temps elle tomba malade et elle mourut ; on lava son corps et on le déposa dans la chambre haute.

Bible de Jérusalem

Actes 9.37  Or il se fit qu’elle tomba malade en ces jours-là et mourut. Après l’avoir lavée, on la déposa dans la chambre haute.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 9.37  Or donc, en ces jours-là, elle tomba malade et mourut. Après l’avoir lavée, on la mit dans la chambre haute.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 9.37  Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l’avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute.

Bible André Chouraqui

Actes 9.37  Et c’est en ces jours, elle devient infirme et meurt. Ils font sa toilette et la déposent à l’étage.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 9.37  Elle tomba malade à ce moment-là et elle mourut. Après avoir lavé son corps, on le déposa dans la chambre à l’étage.

Segond 21

Actes 9.37  Elle tomba malade à cette époque-là et mourut. Après l’avoir lavée, on la déposa dans une chambre à l’étage.

King James en Français

Actes 9.37  Et il arriva en ces jours-là, qu’elle tomba malade, et mourut. Et après qu’on l’eut lavée, on la mit dans une chambre haute.

La Septante

Actes 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 9.37  factum est autem in diebus illis ut infirmata moreretur quam cum lavissent posuerunt eam in cenaculo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 9.37  ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἀσθενήσασαν αὐτὴν ἀποθανεῖν· λούσαντες δὲ ⸂ἔθηκαν αὐτὴν⸃ ἐν ὑπερῴῳ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.