Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 9.11

Comparateur biblique pour Romains 9.11

Lemaistre de Sacy

Romains 9.11  Car avant qu’ils fussent nés, et avant qu’ils eussent fait aucun bien ni aucun mal, afin que le décret de Dieu demeurât ferme selon son élection,

David Martin

Romains 9.11  Car avant que les enfants fussent nés, et qu’ils eussent fait ni bien ni mal, afin que le dessein arrêté selon l’élection de Dieu demeurât, non point par les œuvres, mais par celui qui appelle ;

Ostervald

Romains 9.11  Car les enfants n’étaient pas encore nés, et n’avaient fait ni bien ni mal, et afin que le décret d’élection de Dieu demeurât ferme,

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 9.11  car ses fils n’étaient pas encore nés et ils n’avaient fait ni bien ni mal,

Bible de Lausanne

Romains 9.11  car avant qu’ils fussent nés, et avant qu’ils eussent rien fait de bon ou de mauvais, afin que le dessein arrêté de Dieu selon l’élection demeurât, non d’après des œuvres, mais d’après celui qui appelle,

Nouveau Testament Oltramare

Romains 9.11  car — quoique les enfants ne fussent pas encore nés, et qu’ils n’eussent fait ni bien ni mal — afin que le plan de Dieu, lequel procède par choix, subsistât, non en vertu des oeuvres, mais par la volonté de Celui qui appelle,

John Nelson Darby

Romains 9.11  (car avant que les enfants fussent nés et qu’ils eussent rien fait de bon ou de mauvais, afin que le propos de Dieu selon l’élection demeurât, non point sur le principe des œuvres, mais de celui qui appelle),

Nouveau Testament Stapfer

Romains 9.11  eh bien, avant que ses jumeaux fussent nés, avant il, qu’ils eussent fait ni bien, ni mal, — pour que fut bien établi le décret de Dieu basé sur un choix qui ne dépend pas des oeuvres, mais uniquement de Celui qui appelle,

Bible Annotée

Romains 9.11  car avant que les enfants fussent nés et qu’ils eussent fait ni bien ni mal, afin que demeure ferme le dessein arrêté de Dieu, selon l’élection, qui dépend non des œuvres mais de celui qui appelle,

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 9.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 9.11  Car avant qu’ils fussent nés ou qu’ils eussent fait ni aucun bien ni aucun mal (afin que le décret de Dieu demeurât ferme selon son élection)

Bible Louis Claude Fillion

Romains 9.11  Car avant qu’ils fussent nés,ou qu’ils eussent fait aucun bien ni aucun mal (afin que le décret de Dieu demeurât ferme selon son élection),

Louis Segond 1910

Romains 9.11  car, quoique les enfants ne fussent pas encore nés et ils n’eussent fait ni bien ni mal, — afin que le dessein d’élection de Dieu subsistât, sans dépendre des œuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle, —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 9.11  En effet, lorsque les enfants n’étaient pas encore nés et qu’il n’avaient fait ni bien, ni mal — afin que fût maintenu le dessein de Dieu, qui procède de son libre choix, et qui dépend non des œuvres, mais de Celui qui appelle —

Auguste Crampon

Romains 9.11  car, avant même que les enfants fussent nés, et qu’ils eussent rien fait, ni bien ni mal, — afin que le dessein électif de Dieu fût reconnu ferme, non en vertu des œuvres, mais par le choix de celui qui appelle, —

Bible Pirot-Clamer

Romains 9.11  Ils n’étaient pas encore nés et n’avaient fait ni bien ni mal ; mais, pour maintenir la liberté du choix de Dieu, qui dépend non des œuvres, mais de Celui qui appelle,

Bible de Jérusalem

Romains 9.11  or, avant la naissance des enfants, quand ils n’avaient fait ni bien ni mal, pour que s’affirmât la liberté de l’élection divine,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 9.11  En effet, alors que [les enfants] n’étaient pas encore nés, qu’ils n’avaient fait ni bien ni mal, pour que demeure le dessein de Dieu, [dessein] de libre choix,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 9.11  car les enfants n’étaient pas encore nés et ils n’avaient fait ni bien ni mal (afin que le dessein d’élection de Dieu subsiste, sans dépendre des œuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle),

Bible André Chouraqui

Romains 9.11  Avant qu’ils soient nés, quand ils n’avaient rien fait de bien ou de mal, pour que le dessein d’Elohîms se réalise selon son choix,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 9.11  et comme ils n’avaient encore fait ni bien, ni mal, seul comptait le choix de Dieu;

Segond 21

Romains 9.11  les enfants n’étaient pas encore nés et n’avaient donc fait ni bien ni mal – afin que le plan de Dieu subsiste, conformément à son choix et sans dépendre des œuvres mais de celui qui appelle –

King James en Français

Romains 9.11  (Car les enfants n’étaient pas encore nés, et n’avaient fait ni bien ni mal, et afin que le dessein de Dieu selon l’élection demeure ferme, non à cause des œuvres, mais à cause de celui qui appelle,)

La Septante

Romains 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 9.11  cum enim nondum nati fuissent aut aliquid egissent bonum aut malum ut secundum electionem propositum Dei maneret

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 9.11  μήπω γὰρ γεννηθέντων μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ ⸀φαῦλον, ἵνα ἡ κατ’ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ θεοῦ μένῃ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.