Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 9.22

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 9.22

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 9.22  Je me suis rendu faible avec les faibles, pour gagner les faibles. Enfin je me suis fait tout à tous, pour les sauver tous.

David Martin

1 Corinthiens 9.22  Je me suis fait comme faible aux faibles, afin de gagner les faibles ; je me suis fait toutes choses à tous, afin qu’absolument j’en sauve quelques-uns.

Ostervald

1 Corinthiens 9.22  J’ai été comme faible avec les faibles, afin de gagner les faibles ; je me suis fait tout à tous, afin d’en sauver de toute manière quelques-uns.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 9.22  j’ai été faible pour les faibles, afin de gagner les faibles ; j’ai été tout pour tous, afin d’en sauver sûrement quelques-uns.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 9.22  J’ai été aux faibles comme faible, afin de gagner les faibles ; j’ai été toutes choses à tous, afin que de manière ou d’autre j’en sauve quelques-uns.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 9.22  J’ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles; je me suis fait tout à tous, afin, de toutes les manières, d’en sauver quelques-uns.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 9.22  Je suis devenu pour les faibles comme faible, afin de gagner les faibles ; je suis devenu toutes choses pour tous, afin que de toute manière j’en sauve quelques-uns.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 9.22  Pour les faibles, j’ai été faible afin de gagner les faibles. J’ai été tout à tous pour en sauver un certain nombre de toutes les manières.

Bible Annotée

1 Corinthiens 9.22  j’ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles ; je me suis fait tout à tous, afin d’en sauver de toute manière quelques-uns.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 9.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 9.22  Je me suis rendu faible avec les faibles, pour gagner les faibles ; je me suis fait tout à tous, pour les sauver tous.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 9.22  Je me suis rendu faible avec les faibles, pour gagner les faibles; je me suis fait tout à tous, pour les sauver tous.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 9.22  J’ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin d’en sauver de toute manière quelques-uns.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 9.22  J’ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles ; je me suis fait tout à tous, afin d’en sauver à tout prix quelques-uns.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 9.22  Je me suis fait faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin de les sauver tous.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 9.22  Pour les faibles, je suis devenu faible, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin que, de toutes manières, j’en sauve quelques-uns.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 9.22  Je me suis fait faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin d’en sauver à tout prix quelques-uns.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 9.22  Je me suis fait faible avec les faibles, pour gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, pour en sauver de toute manière quelques-uns.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 9.22  J’ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin d’en sauver de toute manière quelques-uns.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 9.22  Je suis devenu faible pour les faibles afin de gagner les faibles. Je suis devenu tout à tous pour, complètement, en sauver quelques-uns.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 9.22  Et pour gagner ceux dont la conscience n’est pas assurée, je me fais faible parmi les faibles. Je me suis fait tout à tous de façon à en sauver pour le moins quelques uns.

Segond 21

1 Corinthiens 9.22  J’ai été [comme] faible avec les faibles afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous afin d’en sauver de toute manière quelques-uns,

King James en Français

1 Corinthiens 9.22  Je suis devenu comme faible pour les faibles, afin que je puisse gagner les faibles; je me suis fait tout à tous, afin que je puisse de toute manière en sauver quelques-uns.

La Septante

1 Corinthiens 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 9.22  factus sum infirmis infirmus ut infirmos lucri facerem omnibus omnia factus sum ut omnes facerem salvos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 9.22  ἐγενόμην τοῖς ⸀ἀσθενέσιν ἀσθενής, ἵνα τοὺς ἀσθενεῖς κερδήσω· τοῖς πᾶσιν ⸀γέγονα πάντα, ἵνα πάντως τινὰς σώσω.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.