Deutéronome 9.16 Et voyant que vous aviez péché contre le Seigneur, votre Dieu, que vous vous étiez fait un veau de fonte, et que vous aviez abandonné sitôt sa voie qu’il vous avait montrée ;
David Martin
Deutéronome 9.16 Puis je regardai, et voici, vous aviez péché contre l’Éternel votre Dieu, et vous vous étiez fait un veau de fonte ; vous vous étiez bien-tôt détournés de la voie que l’Éternel vous avait commandée.
Ostervald
Deutéronome 9.16 Alors je regardai, et voici, vous aviez péché contre l’Éternel votre Dieu, vous vous étiez fait un veau de fonte, vous vous étiez bientôt détournés de la voie que l’Éternel vous avait prescrite.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 9.16Je vis, et voici que vous aviez péché contre l’Éternel votre Dieu ; vous aviez fait pour vous un veau fondu ; vous vous étiez détournés de la voie que l’Éternel vous avait commandée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 9.16Et je vis ! et voilà que vous aviez péché contre l’Éternel, votre Dieu, vous vous étiez fait un veau de fonte ; vous aviez bientôt quitté la voie que vous avait prescrite l’Éternel.
Bible de Lausanne
Deutéronome 9.16Et je vis ; et voici, vous aviez péché contre l’Éternel, votre Dieu ; vous vous étiez fait un veau de fonte ; vous vous étiez promptement écartés du chemin que l’Éternel, votre Dieu, vous avait commandé.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 9.16 Et je vis, et voici, vous aviez péché contre l’Éternel, votre Dieu ; vous vous étiez fait un veau de fonte ; vous vous étiez vite détournés du chemin que l’Éternel vous avait commandé.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 9.16 Et je regardai, et voici, vous aviez péché contre l’Éternel, votre Dieu ; vous vous étiez fait un veau de fonte, vous vous étiez détournés bien vite de la voie que l’Éternel vous avait prescrite.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 9.16 et je vis qu’en effet vous aviez péché contre l’Éternel, votre Dieu, vous vous étiez fait un veau de métal, prompts à quitter la voie que le Seigneur vous avait indiquée ;
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 9.16Et voyant que vous aviez péché contre le Seigneur votre Dieu, que vous vous étiez fait un veau de fonte, et que vous aviez abandonné si promptement sa voie qu’il vous avait montrée
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 9.16Et voyant que vous aviez péché contre le Seigneur votre Dieu, que vous vous étiez fait un veau de fonte, et que vous aviez abandonné si promptement Sa voie qu’Il vous avait montrée,
Louis Segond 1910
Deutéronome 9.16 Je regardai, et voici, vous aviez péché contre l’Éternel, votre Dieu, vous vous étiez fait un veau de fonte, vous vous étiez promptement écartés de la voie que vous avait prescrite l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 9.16 Je regardai, et voici que vous aviez péché contre Yahweh, votre Dieu ; vous vous étiez fait un veau de fonte, et vous vous étiez promptement écartés de la voie que Yahweh vous avait prescrite.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 9.16je regardai alors et voici que vous aviez péché contre Yahweh, votre Dieu, vous vous étiez fait un veau de métal fondu et vous aviez rapidement abandonné la voie que Yahweh vous avait imposée.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 9.16Et je vis que vous veniez de pécher contre Yahvé votre Dieu. Vous vous étiez fait un veau de métal fondu : vous n’aviez pas tardé à vous écarter de la voie que Yahvé vous avait prescrite.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 9.16 Je regardai, et voici, vous aviez péché contre l’Éternel, votre Dieu, vous vous étiez fait un veau de métal fondu, vous vous étiez promptement écartés de la voie que vous avait prescrite l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 9.16Je vois, et voici, vous aviez fauté contre IHVH-Adonaï, votre Elohîms ; vous aviez fait pour vous un veau de fonte ; vous vous étiez vite écartés de la route que IHVH-Adonaï vous a ordonnée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 9.16Alors j’ai vu que vous aviez péché contre Yahvé votre Dieu, vous vous étiez fait un veau de métal fondu. Vous n’aviez vraiment pas tardé à vous détourner de la voie que Yahvé vous avait indiquée.
Segond 21
Deutéronome 9.16 J’ai regardé et j’ai vu que vous aviez péché contre l’Éternel, votre Dieu. Vous vous étiez fait un veau en métal fondu, vous vous étiez bien vite écartés de la voie que l’Éternel vous avait prescrite.
King James en Français
Deutéronome 9.16 Puis je regardai, et voici, vous aviez péché contre le SEIGNEUR votre Dieu, et vous vous étiez fait un veau de métal fondu, vous vous étiez détournés rapidement du chemin que le SEIGNEUR vous avait commandé.
Deutéronome 9.16vidissemque vos peccasse Domino Deo vestro et fecisse vobis vitulum conflatilem ac deseruisse velociter viam eius quam vobis ostenderat