Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 9.14

Comparateur biblique pour Hébreux 9.14

Lemaistre de Sacy

Hébreux 9.14  combien plus le sang de Jésus -Christ, qui par le Saint-Esprit s’est offert lui-même à Dieu comme une victime sans tache, purifiera-t-il notre conscience des œuvres mortes, pour nous faire rendre un vrai culte au Dieu vivant !

David Martin

Hébreux 9.14  Combien plus le sang de Christ, qui par l’Esprit éternel s’est offert lui-même à Dieu sans nulle tache, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes, pour servir le Dieu vivant ?

Ostervald

Hébreux 9.14  Combien plus le sang de Christ, qui, par l’Esprit éternel, s’est offert à Dieu, lui-même, sans tache, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant !

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 9.14  à combien plus forte raison le sang de Christ, qui, par un esprit éternel, s’est offert lui-même à Dieu comme une victime immaculée, purifiera-t-il notre conscience des œuvres mortes, pour que vous rendiez un culte au Dieu vivant et vrai.

Bible de Lausanne

Hébreux 9.14  combien plus le sang du Christ, qui, par l’Esprit éternel, s’est offert lui-même à Dieu, sans défaut, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes, pour que vous rendiez votre culte au Dieu vivant !

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 9.14  combien plus le sang de Christ qui, doué d’un esprit éternel, s’est offert lui-même à Dieu, sans tache, purifiera-t-il notre conscience des oeuvres mortes, pour que nous servions le Dieu vivant.

John Nelson Darby

Hébreux 9.14  combien plus le sang du Christ, qui, par l’Esprit Éternel, s’est offert lui-même à Dieu sans tache, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes, pour que vous serviez le Dieu vivant !

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 9.14  combien plus le sang du Christ, qui, avec son esprit éternel, s’est lui-même offert à Dieu sans défaut, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes pour que vous serviez un Dieu vivant.

Bible Annotée

Hébreux 9.14  combien plus le sang de Christ, qui par l’Esprit éternel s’est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes, pour servir le Dieu vivant !

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 9.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 9.14  combien plus le sang du Christ, qui par l’Esprit-Saint s’est offert lui-même (comme une victime) sans tache à Dieu, purifiera-t-il notre conscience des œuvres mortes, pour que nous servions le Dieu vivant ?

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 9.14  combien plus le sang du Christ, qui par l’Esprit-Saint S’est offert Lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il notre conscience des oeuvres mortes, pour que nous servions le Dieu vivant?

Louis Segond 1910

Hébreux 9.14  combien plus le sang de Christ, qui, par un esprit Éternel, s’est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 9.14  combien plus le sang du Christ qui, par l’Esprit éternel, s’est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes, pour que vous serviez le Dieu vivant !

Auguste Crampon

Hébreux 9.14  combien plus le sang du Christ qui, par l’Esprit éternel, s’est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il notre conscience des œuvres mortes, pour servir le Dieu vivant ?

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 9.14  combien plus le sang du Christ qui, par l’esprit éternel, s’est offert à Dieu comme une victime sans tache, purifiera-t-il notre conscience de ses œuvres mortes pour servir le Dieu vivant ?

Bible de Jérusalem

Hébreux 9.14  combien plus le sang du Christ, qui par un Esprit éternel s’est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il notre conscience des œuvres mortes pour que nous rendions un culte au Dieu vivant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 9.14  combien plus le sang du Christ qui, par un Esprit éternel, s’est offert sans tache à Dieu, purifiera-t-il notre conscience des oeuvres mortes, pour que nous rendions un culte au Dieu vivant !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 9.14  combien plus le sang de Christ, qui, par l’Esprit éternel, s’est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant !

Bible André Chouraqui

Hébreux 9.14  combien plus le sang du messie qui, par le souffle de pérennité, s’est offert lui-même à Elohîms sans tache, purifiera-t-il nos consciences des œuvres mortes pour le service d’Elohîms, le vivant !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 9.14  mais bien plus sûrement le sang du Christ qui s’est offert lui-même à Dieu par l’Esprit éternel comme une victime sans tache, lavera notre conscience des œuvres de mort pour que nous servions le Dieu vivant.

Segond 21

Hébreux 9.14  Si tel est le cas, le sang de Christ, qui s’est offert lui-même à Dieu par l’Esprit éternel comme une victime sans défaut, purifiera d’autant plus votre conscience des œuvres mortes afin que vous serviez le Dieu vivant !

King James en Français

Hébreux 9.14  Combien plus le sang de Christ, qui par l’Esprit éternel, s’est offert lui-même à Dieu, sans tache, purgera-t-il votre conscience des œuvres mortes, pour servir le Dieu vivant?

La Septante

Hébreux 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 9.14  quanto magis sanguis Christi qui per Spiritum Sanctum semet ipsum obtulit inmaculatum Deo emundabit conscientiam vestram ab operibus mortuis ad serviendum Deo viventi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 9.14  πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ⸀ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν θεῷ ζῶντι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.