Josué 9.13 Ces vaisseaux étaient tout neufs quand nous les avons remplis de vin ; et maintenant ils sont tout rompus : nos habits, et les souliers que nous avons aux pieds, se sont tout usés dans un si long voyage, et ils ne valent plus rien.
David Martin
Josué 9.13 Et ce sont ici les outres de vin que nous avions remplies tout neufs, et voici ils se sont rompus ; et nos habits et nos souliers sont usés à cause du long chemin.
Ostervald
Josué 9.13 Et ces outres à vin que nous avons remplies toutes neuves, voici, elles se sont rompues ; et nos vêtements et nos souliers se sont usés par suite d’un très long voyage.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 9.13Et ces outres de vin, que nous avons remplis neuves, voici qu’ils sont crevés, et ces vêtements et nos souliers sont usés du très long chemin.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 9.13Et ces outres à vin que nous avons remplies neuves, les voilà trouées, et ces habits que nous portons et ces souliers que nous avons, se sont usés par l’effet d’une marche bien longue.
Bible de Lausanne
Josué 9.13Et ces outres à vin que nous remplîmes neuves, voici, elles se sont crevassées, et nos vêtements et nos souliers que vous voyez, sont usés par l’extrême longueur du chemin.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 9.13 Et ce sont ici les outres à vin que nous avions remplies neuves ; et voici, elles se sont crevassées ; et ce sont ici nos habits et nos sandales qui sont vieillis à cause de la grande longueur de la route.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 9.13 et voici nos outres à vin que nous avons remplies neuves, et les voilà maintenant trouées ; et voici nos vêtements et nos souliers ; ils se sont usés par la grande longueur du voyage.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 9.13 Voyez ces outres à vin, que nous avions remplies neuves, maintenant toutes déchirées ; et ces vêtements et ces chaussures, usés par l’extrême longueur du voyage ! »
Glaire et Vigouroux
Josué 9.13Ces outres étaient neuves quand nous les avons remplies de vin, et maintenant elles sont toutes rompues ; nos habits et les souliers que nous avons aux pieds se sont tout usés dans un si long voyage, et ils ne valent plus rien.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 9.13Ces outres étaient neuves quand nous les avons remplies de vin, et maintenant elles sont toutes rompues; nos habits et les souliers que nous avons aux pieds se sont tout usés dans un si long voyage, et ils ne valent plus rien.
Louis Segond 1910
Josué 9.13 Ces outres à vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voilà déchirées ; nos vêtements et nos souliers se sont usés par l’excessive longueur de la marche.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 9.13 Ces outres à vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voilà déchirées ; nos vêtements et nos sandales se sont usés par la grande longueur du voyage. »
Bible Pirot-Clamer
Josué 9.13Voilà des outres de vin qui étaient neuves quand nous les emplîmes : et voyez, elles sont coupées ; voilà nos vêtements et nos sandales qui sont usés par l’extrême longueur de la route.”
Bible de Jérusalem
Josué 9.13Ces outres à vin que nous avions remplies toutes neuves, les voilà crevées. Nos sandales et nos vêtements, les voilà usés par une très longue marche."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 9.13 Ces outres à vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voilà déchirées ; nos vêtements et nos souliers se sont usés par l’excessive longueur de la marche.
Bible André Chouraqui
Josué 9.13Et ceci, les outres de vin, nous les avions remplies neuves. Voici, elles se sont fendues. Et ceci, nos tuniques, nos sandales, elles se sont usées de trop de route. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 9.13Ces outres de vin étaient neuves quand nous les avons remplies, aujourd’hui elles sont déchirées. Voyez nos vêtements et nos sandales: ils sont usés, tellement le voyage a été long.”
Segond 21
Josué 9.13 Ces outres à vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voilà déchirées. Nos vêtements et nos sandales se sont usés à cause de la très grande longueur du trajet. »
King James en Français
Josué 9.13 Et ces outres à vin que nous avons remplies toutes neuves, voici, elles se sont rompues; et nos vêtements et nos souliers se sont usés par suite d’un très long voyage.
Josué 9.13utres vini novos implevimus nunc rupti sunt et soluti vestes et calciamenta quibus induimur et quae habemus in pedibus ob longitudinem largioris viae trita sunt et paene consumpta