Josué 9.4 et usant d’adresse, prirent des vivres avec eux, et mirent de vieux sacs sur leurs ânes, des vaisseaux pour mettre le vin, qui avaient été rompus et recousus,
David Martin
Josué 9.4 Usèrent de finesse, car ils se mirent en chemin, et contrefirent les ambassadeurs, et prirent de vieux sacs sur leurs ânes, et de vieux outres de vin qui avaient été rompus, et qui étaient rapetassés.
Ostervald
Josué 9.4 Agirent, de leur côté, avec ruse. Ils se mirent en chemin, avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin qui avaient été rompues et recousues,
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 9.4Ils agirent eux aussi avec ruse ; ils allèrent, se pourvurent de provisions, prirent des sacs usés pour leurs ânes, des outres de vin usés, crevés et recousus.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 9.4Ils partirent donc et allèrent en ambassade, et, sur leurs ânes, ils emportèrent des sacs usés, et des outres à vin usées, trouées et ravaudées,
Bible de Lausanne
Josué 9.4Et ils agirent, eux aussi, avec ruse : ils partirent et simulèrent une ambassade{Héb. et se firent ambassadeurs.} ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, de vieilles outres â vin crevassées et recousues,
Nouveau Testament Oltramare
Josué 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 9.4 et ils usèrent de ruse, eux aussi ; et ils se mirent en route, préparés comme pour un voyage, et prirent de vieux sacs sur leurs ânes, et de vieilles outres à vin crevassées et recousues,
Nouveau Testament Stapfer
Josué 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 9.4 Et ils eurent eux aussi recours à la ruse, et ils partirent, en se pourvoyant de vivres, en prenant de vieux sacs sur leurs ânes, et de vieilles outres à vin trouées et recousues.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 9.4 eurent recours, de leur côté, à un stratagème. Ils se mirent en route, munis de provisions, chargèrent leurs ânes de vieux sacs, d’outres à vin usées, crevées et recousues ;
Glaire et Vigouroux
Josué 9.4et usant d’adresse, prirent des vivres avec eux, et mirent de vieux sacs sur leurs ânes, des outres pour mettre le vin, toutes rompues et recousues
Bible Louis Claude Fillion
Josué 9.4et usant d’adresse, prirent des vivres avec eux, et mirent de vieux sacs sur leurs ânes, des outres pour mettre le vin, toutes rompues et recousues,
Louis Segond 1910
Josué 9.4 eurent recours à la ruse, et se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin déchirées et recousues,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 9.4 eurent, de leur côté, recours à la ruse. Ils se mirent en route, avec des provisions de voyage. Ils avaient pris de vieux sacs sur leurs ânes et de vieilles outres à vin déchirées et recousues ;
Bible Pirot-Clamer
Josué 9.4recoururent aussi, pour leur part, à un stratagème. Ils se préparèrent des provisions ; prirent de vieux sacs pour mettre sur leurs ânes, et de vieilles outres de vin coupées et raccommodées.
Bible de Jérusalem
Josué 9.4et eurent, eux aussi, recours à la ruse. Ils allèrent se munir de provisions, et chargèrent leurs ânes de vieux sacs et de vieilles outres à vin crevées et recousues.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 9.4 eurent recours à la ruse, et se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin déchirées et recousues,
Bible André Chouraqui
Josué 9.4Ils font eux aussi une ruse : ils vont, se déguisent et prennent des sacs usés pour leurs ânes, des outres de vin, usées, fendues et resserrées,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 9.4ils eurent donc recours à une ruse. Ils prirent avec eux des provisions de voyage, mais c’étaient des sacs usés qu’ils mirent sur leurs ânes, des outres de vin râpées, crevées et réparées.
Segond 21
Josué 9.4 eurent recours à la ruse. Ils se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, ainsi que de vieilles outres à vin déchirées et recousues.
King James en Français
Josué 9.4 Agirent, de leur côté, avec ruse. Ils se mirent en chemin, avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin qui avaient été rompues et recousues,