Juges 9.13 La vigne leur répondit : Puis-je abandonner mon vin qui est la joie de Dieu et des hommes, pour venir m’établir au-dessus des arbres ?
David Martin
Juges 9.13 Et la vigne répondit : Me ferait-on quitter mon bon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, afin que j’aille m’agiter pour les [autres] arbres ?
Ostervald
Juges 9.13 Et la vigne répondit : Renoncerais-je à mon bon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller planer au-dessus des arbres ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 9.13La vigne leur répondit : Aije perdu mon vin nouveau qui réjouit Dieu et les hommes pour que j’aille m’inquiéter des arbres ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 9.13Et la vigne leur dit : Renoncerais-je à ma liqueur qui réjouit les dieux et les hommes, pour aller me balancer au-dessus des arbres ?
Bible de Lausanne
Juges 9.13Et la vigne leur dit : Laisserais-je mon moût, qui réjouit Dieu et les hommes, et irais-je m’agiter sur les arbres ?
Nouveau Testament Oltramare
Juges 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 9.13 Et la vigne dit leur dit : Laisserais-je mon moût, qui réjouit Dieu et les hommes, et irais-je m’agiter pour les arbres ?
Nouveau Testament Stapfer
Juges 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 9.13 Et la vigne leur dit : Renoncerais-je à mon vin qui réjouit Dieu et les hommes pour aller me balancer au-dessus des arbres ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 9.13 La vigne leur répondit : » Quoi ! je renoncerais à mon jus, qui réjouit Dieu et les hommes, pour me fatiguer à gouverner les arbres? »
Glaire et Vigouroux
Juges 9.13La vigne leur répondit : Puis-je abandonner mon vin, qui est la joie de Dieu et des hommes pour venir m’établir au-dessus des arbres ?
Bible Louis Claude Fillion
Juges 9.13La vigne leur répondit: Puis-je abandonner mon vin, qui est la joie de Dieu et des hommes pour venir m’établir au-dessus des arbres?
Louis Segond 1910
Juges 9.13 Mais la vigne leur répondit : Renoncerais-je à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller planer sur les arbres ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 9.13 Mais la vigne leur dit : Renoncerais-je à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller me balancer au-dessus des autres arbres ?
Bible Pirot-Clamer
Juges 9.13Mais la vigne leur répondit : Sera-t-il dit que j’ai renoncé à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller me balancer au-dessus des arbres ?
Bible de Jérusalem
Juges 9.13La vigne leur répondit : Faudra-t-il que je renonce à mon vin, qui réjouit les dieux et les hommes, pour aller me balancer au-dessus des arbres ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 9.13 Mais la vigne leur répondit : Renoncerais-je à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller planer sur les arbres ?
Bible André Chouraqui
Juges 9.13La vigne leur dit : ‹ Ferai-je cesser mon moût, qui réjouit Elohîms et les hommes, pour aller m’agiter sur des arbres ? ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 9.13Mais la vigne leur répondit: Vais-je renoncer à mon raisin, qui réjouit les dieux et les hommes, pour aller me balancer au-dessus des arbres?
Segond 21
Juges 9.13 Mais la vigne leur répondit : ‹ Comment pourrais-je renoncer à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller m’agiter au-dessus des arbres ? ›
King James en Français
Juges 9.13 Et la vigne répondit: Renoncerais-je à mon bon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller planer au-dessus des arbres?