Juges 9.27 sortirent en campagne, ravagèrent les vignes, foulèrent aux pieds les raisins, et dansant et chantant, ils entrèrent dans le temple de leur dieu, où parmi les festins et les pots ils faisaient des imprécations contre Abimélech ;
David Martin
Juges 9.27 Puis étant sortis aux champs ils vendangèrent leurs vignes, et en foulèrent [les raisins], et firent bonne chère ; et ils entrèrent dans la maison de leur Dieu, et ils mangèrent, et burent, et maudirent Abimélec.
Ostervald
Juges 9.27 Ils sortirent dans la campagne, vendangèrent leurs vignes, en foulèrent les raisins, et firent bonne chère. Puis ils entrèrent dans la maison de leur dieu, mangèrent et burent, et maudirent Abimélec.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 9.27Ils sortirent aux champs, firent la vendange de leurs vignes, pressèrent (le raisin), firent des fêtes, vinrent dans la maison de leurs dieux, mangèrent, burent et maudirent Abimelech.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 9.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 9.27Et ils firent une excursion dans la campagne et vendangèrent leurs vignes, et pressurèrent, et firent une fête, et entrèrent dans le temple de leur dieu, et mangèrent et burent et maudirent Abimélech.
Bible de Lausanne
Juges 9.27Et ils sortirent dans la campagne, et vendangèrent leurs vignes, et foulèrent [leurs raisins] et firent des réjouissances ; et ils entrèrent dans la maison de leur dieu, et mangèrent et burent, et maudirent Abimélec.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 9.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 9.27 Et ils sortirent aux champs, et vendangèrent leurs vignes, et foulèrent le raisin, et firent joyeuse fête, et entrèrent dans la maison de leur dieu, et mangèrent et burent, et maudirent Abimélec.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 9.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 9.27 Et ils sortirent dans la campagne, et vendangèrent leurs vignes, et foulèrent les raisins et firent une fête ; et ils entrèrent dans la maison de leur dieu ; et ils mangèrent et burent, et ils maudirent Abimélec.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 9.27 Ils allèrent aux champs, firent les vendanges et le pressurage, et se livrèrent à des réjouissances ; puis ils se rendirent au temple de leur dieu, mangèrent et burent, et se répandirent en imprécations contre Abimélec.
Glaire et Vigouroux
Juges 9.27sortirent dans la campagne, ravagèrent les vignes, foulèrent aux pieds les raisins ; et, dansant et chantant, ils entrèrent dans le temple de leur dieu, où, en mangeant et en buvant, ils faisaient des imprécations contre (maudissaient) Abimélech ;
Bible Louis Claude Fillion
Juges 9.27sortirent dans la campagne, ravagèrent les vignes, foulèrent aux pieds les raisins; et, dansant et chantant, ils entrèrent dans le temple de leur dieu, où, en mangeant et en buvant, ils faisaient des imprécations contre Abimélech;
Louis Segond 1910
Juges 9.27 Ils sortirent dans la campagne, vendangèrent leurs vignes, foulèrent les raisins, et se livrèrent à des réjouissances ; ils entrèrent dans la maison de leur dieu, ils mangèrent et burent, et ils maudirent Abimélec.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 9.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 9.27 Ils sortirent dans la campagne, vendangèrent leurs vignes, foulèrent les raisins et firent une fête ; puis, étant entrés dans la maison de leur dieu, ils mangèrent et burent, et ils maudirent Abimélech.
Bible Pirot-Clamer
Juges 9.27Or ils sortirent dans la campagne pour vendanger leurs vignobles ; ayant foulé le raisin, ils firent une fête ; entrés dans le temple de leur dieu, ils mangèrent et burent, et ils maudirent Abimélech.
Bible de Jérusalem
Juges 9.27Ceux-ci sortirent dans la campagne pour vendanger leurs vignes, ils foulèrent le raisin, organisèrent des réjouissances et entrèrent dans le temple de leur dieu. Ils y mangèrent et burent et maudirent Abimélek.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 9.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 9.27 Ils sortirent dans la campagne, vendangèrent leurs vignes, foulèrent les raisins, et se livrèrent à des réjouissances ; ils entrèrent dans la maison de leur dieu, ils mangèrent et burent, et ils maudirent Abimélec.
Bible André Chouraqui
Juges 9.27Ils sortent au champ, vendangent leurs vignobles, les foulent, font ripaille. Ils viennent à la maison de leurs Elohîms, mangent, boivent, et maudissent Abimèlèkh.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 9.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 9.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 9.27Ils sortirent dans la campagne pour vendanger leurs vignes, ils écrasèrent leurs raisins et firent la fête. Puis ils entrèrent dans le temple de leurs dieux, ils mangèrent et ils burent, et ils maudirent Abimélek.
Segond 21
Juges 9.27 Ils sortirent dans la campagne, vendangèrent leurs vignes, foulèrent le raisin et se livrèrent à des réjouissances. Ils entrèrent dans le temple de leur dieu, y mangèrent et burent, et ils maudirent Abimélec.
King James en Français
Juges 9.27 Ils sortirent dans la campagne, vendangèrent leurs vignes, en foulèrent les raisins, et firent bonne chère. Puis ils entrèrent dans la maison de leur dieu, mangèrent et burent, et maudirent Abimélec.
Juges 9.27egressi sunt in agros vastantes vineas uvasque calcantes et factis cantantium choris ingressi sunt fanum dei sui et inter epulas et pocula maledicebant Abimelech