Juges 9.53 En même temps une femme jetant d’en haut un morceau d’une meule de moulin, cassa la tête à Abimélech, et lui en fit sortir la cervelle.
David Martin
Juges 9.53 Mais une femme jeta une pièce de meule sur la tête d’Abimélec, et lui cassa le crâne.
Ostervald
Juges 9.53 Mais une femme jeta une meule sur la tête d’Abimélec, et lui brisa le crâne.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 9.53Alors une femme jeta une meule de moulin sur la tête d’Abimelech et lui brisa le crâne.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 9.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 9.53Alors une femme lança un fragment de meule sur la tête d’Abimélech et lui brisa le crâne.
Bible de Lausanne
Juges 9.53Et une femme jeta une meule tournante sur la tête d’Abimélec, et lui brisa le crâne.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 9.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 9.53 et une femme jeta sur la tête d’Abimélec une meule tournante, et lui brisa le crâne.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 9.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 9.53 Et une femme lança un fragment de meule sur la tête d’Abimélec et lui brisa le crâne.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 9.53 lorsqu’une femme lança sur la tête d’Abimélec un fragment de meule, qui lui fracassa le crâne.
Glaire et Vigouroux
Juges 9.53En même temps une femme, jetant d’en haut un morceau d’une meule de moulin, brisa la tête à Abimélech, et en fit sortir la cervelle (brisa son crâne).
Bible Louis Claude Fillion
Juges 9.53En même temps une femme, jetant d’en haut un morceau d’une meule de moulin, brisa la tête à Abimélech, et en fit sortir la cervelle.
Louis Segond 1910
Juges 9.53 Alors une femme lança sur la tête d’Abimélec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le crâne.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 9.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 9.53 Alors une femme lança sur la tête d’Abimélech un morceau de meule de moulin et lui brisa le crâne.
Bible Pirot-Clamer
Juges 9.53Mais une femme jeta un morceau de meule sur la tête d’Abimélech et lui brisa le crâne ;
Bible de Jérusalem
Juges 9.53une femme lui lança une meule de moulin sur la tête et lui brisa le crâne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 9.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 9.53 Alors une femme lança sur la tête d’Abimélec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le crâne.
Bible André Chouraqui
Juges 9.53Une femme jette une meule courante sur la tête d’Abimèlèkh et lui fracasse le crâne.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 9.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 9.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 9.53C’est alors qu’une femme lui lança une meule sur la tête et lui fracassa le crâne.
Segond 21
Juges 9.53 Alors une femme lança sur sa tête un morceau de meule de moulin et lui brisa ainsi le crâne.
King James en Français
Juges 9.53 Mais une femme jeta une meule sur la tête d’Abimélec, et lui brisa le crâne.