Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 9.1

Comparateur biblique pour 1 Samuel 9.1

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 9.1  Il y avait un homme de la tribu de Benjamin qui s’appelait Cis. Il était fils d’Abiel, fils de Séror, fils de Béchorath, fils d’Aphia, fils d’un homme de la race de Benjamin. C’était un homme puissant et fort.

David Martin

1 Samuel 9.1  Or il y avait un homme de Benjamin, qui avait nom Kis, fort et vaillant ; fils d Abiël, fils de Tséror, fils de Becorad, fils d’Aphiah, fils d’un Benjamite ;

Ostervald

1 Samuel 9.1  Or il y avait un homme de Benjamin, nommé Kis, fils d’Abiel, fils de Tséror, fils de Bécorath, fils d’Aphiach, fils d’un Benjamite, et vaillant homme.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 9.1  Il y eut un homme de Biniamine (Binjamin) dont le nom était Kisch, fils d’Abiel, fils de Tseror, fils de Bechorath, fils d’Apia’h, fils d’un Biniaminite, fort et vaillan.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 9.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 9.1  Et il y avait là un homme de Benjamin, nommé Kis, fils d’Abiel, fils de Teseror, fils de Bechorath, fils d’Aphia, fils d’un Benjaminite ; c’était un brave guerrier.

Bible de Lausanne

1 Samuel 9.1  Et il y avait un homme de Benjamin, vaillant guerrier{Ou homme puissant.} et son nom était Kis, fils d’Abiel, fils de Tseror, fils de Becorath, fils d’Aphiach, fils d’un Benjaminite.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 9.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 9.1  Et il y avait un homme de Benjamin, et son nom était Kis, homme fort et vaillant, fils d’Abiel, fils de Tseror, fils de Becorath, fils d’Aphiakh, fils d’un Benjaminite ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 9.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 9.1  Et il y avait un homme de Benjamin qui s’appelait Kis, fils d’Abiei, fils de Tséror, fils de Bécorath, fils d’Aphiah, fils d’un homme de Benjamin, un vaillant homme ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 9.1  Il y avait alors un homme de la tribu de Benjamin, nommé Kich, fils d’Abïel, fils de Ceror, fils de Bekhorat, fils d’Afiah, fils d’un Benjamite ; c’était un vaillant homme.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 9.1  (Or) Il y avait un homme de la tribu de Benjamin qui s’appelait Cis. Il était fils d’Abiel, fils de Séror, fils de Béchorath, fils d’Aphia, fils d’un Benjaminite (d’un homme de Jémini, note). C’était un homme puissant et fort (courageux et robuste).

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 9.1  Il y avait un homme de la tribu de Benjamin qui s’appelait Cis. Il était fils d’Abiel, fils de Séror, fils de Béchorath, fils d’Aphia, fils d’un Benjaminite. C’était un homme puissant et fort.

Louis Segond 1910

1 Samuel 9.1  Il y avait un homme de Benjamin, nommé Kis, fils d’Abiel, fils de Tseror, fils de Becorath, fils d’Aphiach, fils d’un Benjamite. C’était un homme fort et vaillant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 9.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 9.1  Il y avait un homme de Benjamin, nommé Cis, fils d’Abiel, fils de Séror, fils de Bécorath, fils d’Aphia, fils d’un Benjamite ; c’était un homme vaillant.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 9.1  Il y avait un homme de Benjamin nommé Cis, fils d’Abiel, fils de Séror, fils de Bécorath, fils d’Aphia, fils d’un Benjamite : c’était un homme vaillant.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 9.1  Il y avait, parmi les Benjaminites, un homme qui s’appelait Qish, fils d’Abiel, fils de Ceror, fils de Bekorat, fils d’Aphiah ; c’était un Benjaminite, homme de condition.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 9.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 9.1  Il y avait un homme de Benjamin, nommé Kis, fils d’Abiel, fils de Tseror, fils de Becorath, fils d’Aphiach, fils d’un Benjamite. C’était un homme fort et vaillant.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 9.1  Et c’est un homme de Biniamîn. Son nom : Qish bèn Abiél bèn Seror bèn Bekhorat bèn Aphiah, fils de l’homme de Biniamîn, un héros de valeur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 9.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 9.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 9.1  Il y avait un homme qui s’appelait Kich, fils d’Abiel, fils de Séror, fils de Békorat, fils d’Afiah, de la tribu de Benjamin. Il vivait à Guibéa de Benjamin et c’était un homme de valeur.

Segond 21

1 Samuel 9.1  Il y avait un homme de Benjamin, appelé Kis. Il était fils d’Abiel, petit-fils de Tseror, descendant de Becorath, d’Aphiach, lui-même fils d’un Benjaminite. C’était un vaillant guerrier.

King James en Français

1 Samuel 9.1  Or il y avait un homme de Benjamin, nommé Kis, fils d’Abiel, fils de Tséror, fils de Bécorath, fils d’Aphiach, fils d’un Benjamite, et vaillant homme.

La Septante

1 Samuel 9.1  καὶ ἦν ἀνὴρ ἐξ υἱῶν Βενιαμιν καὶ ὄνομα αὐτῷ Κις υἱὸς Αβιηλ υἱοῦ Σαρεδ υἱοῦ Βαχιρ υἱοῦ Αφεκ υἱοῦ ἀνδρὸς Ιεμιναίου ἀνὴρ δυνατός.

La Vulgate

1 Samuel 9.1  et erat vir de Beniamin nomine Cis filius Abihel filii Seror filii Bechoreth filii Afia filii viri Iemini fortis robore

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 9.1  וַֽיְהִי־אִ֣ישׁ מִבִּנְיָמִ֗ין וּ֠שְׁמֹו קִ֣ישׁ בֶּן־אֲבִיאֵ֞ל בֶּן־צְרֹ֧ור בֶּן־בְּכֹורַ֛ת בֶּן־אֲפִ֖יחַ בֶּן־אִ֣ישׁ יְמִינִ֑י גִּבֹּ֖ור חָֽיִל׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 9.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.