Psaumes 90.14 Parce qu’il a espéré en moi, dit Dieu, je le délivrerai ; je serai son protecteur, parce qu’il a connu mon nom.
David Martin
Psaumes 90.14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, afin que nous nous réjouissions, et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
Ostervald
Psaumes 90.14 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 90.14Au matin rassasie-nous de ta miséricorde pour que nous triomphions et que nous nous réjouissions.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 90.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 90.14Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours !
Bible de Lausanne
Psaumes 90.14Rassasie-nous, au matin, de ta grâce, et nous pousserons des cris d’allégresse, et nous serons joyeux tout le long de nos jours.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 90.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 90.14 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté ; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 90.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 90.14 Rassasie-nous dès le matin de ta bonté, Et nous chanterons d’allégresse ; Nous nous réjouirons tout le long de nos jours.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 90.14 Rassasie-nous dès le matin de ta grâce, et nous entonnerons des chants, nous serons dans la joie toute notre vie.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 90.14Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai ; je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 90.14Nous avons été comblés, dès le matin, de Votre miséricorde; * nous avons tressailli d’allégresse et de bonheur tous les jours de notre vie.
Louis Segond 1910
Psaumes 90.14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 90.14Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, Et nous serons dans l’allégresse et dans la joie Tout le long de nos jours.
Auguste Crampon
Psaumes 90.14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l’allégresse.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 90.14Rassasie-nous de ta bonté dès l’aurore, - et que tout le reste de notre vie se passe dans la joie et l’allégresse !
Bible de Jérusalem
Psaumes 90.14Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 90.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 90.14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse.
Bible André Chouraqui
Psaumes 90.14Rassasie-nous, au matin, de ton chérissement ; nous jubilerons, nous nous réjouirons, en tous nos jours.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 90.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 90.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 90.14Comble-nous de tes faveurs dès le matin, que le rire et la joie soient toujours avec nous.
Segond 21
Psaumes 90.14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse.
King James en Français
Psaumes 90.14 Ô rassasie-nous de bonne heure de ta miséricorde, afin que nous puissions nous réjouir et nous égayer tout le long de nos jours.