Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 90.17

Comparateur biblique pour Psaumes 90.17

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 90.17  Et que le bon plaisir de l’Éternel notre Dieu, soit sur nous, et dirige l’œuvre de nos mains ; oui dirige l’œuvre de nos mains.

Ostervald

Psaumes 90.17  Et que la bienveillance de l’Éternel notre Dieu soit sur nous ! Affermis pour nous l’œuvre de nos mains ; oui, affermis l’œuvre de nos mains.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 90.17  Que l’aménité du Seigneur notre Dieu soit sur nous, et l’œuvre de notre main affermis-la sur nous, l’œuvre de notre main affermis-la.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 90.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 90.17  Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous ! Et consolide pour nous l’œuvre de nos mains, oui, consolide l’œuvre de nos mains !

Bible de Lausanne

Psaumes 90.17  Et que la beauté de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous. Affermis pour nous l’ouvrage de nos mains ; oui, affermis l’ouvrage de nos mains.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 90.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 90.17  Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous ; et établis sur nous l’œuvre de nos mains : oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 90.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 90.17  Et que la bienveillance du Seigneur notre Dieu soit sur nous !
Affermis pour nous l’œuvre de nos mains,
Oui, affermis l’œuvre de nos mains !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 90.17  Que la bienveillance de l’Éternel, notre Dieu, soit avec nous ! Fais prospérer l’œuvre de nos mains ; oui, l’œuvre de nos mains, fais-la prospérer.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 90.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 90.17  Que la lumière du Seigneur notre Dieu brille sur nous; dirigez d’en haut les ouvrages de nos mains; * oui, dirigez l’oeuvre de nos mains.

Louis Segond 1910

Psaumes 90.17  Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous ! Affermis l’ouvrage de nos mains, Oui, affermis l’ouvrage de nos mains !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 90.17  Que la bienveillance de l’Éternel, notre Dieu, repose sur nous ! Affermis notre œuvre entre nos mains. Oui, affermis l’œuvre de nos mains !

Auguste Crampon

Psaumes 90.17  Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous !
Affermis pour nous l’ouvrage de nos mains ;
oui, affermis l’ouvrage de nos mains !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 90.17  Que la faveur d’Adonaï, notre Dieu, repose sur nous, - donne-nous la durée pour l’œuvre de nos mains, - oui, la durée à l’œuvre de nos mains !

Bible de Jérusalem

Psaumes 90.17  La douceur du Seigneur soit sur nous ! Confirme l’ouvrage de nos mains !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 90.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 90.17  Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous ! Affermis l’ouvrage de nos mains, Oui, affermis l’ouvrage de nos mains !

Bible André Chouraqui

Psaumes 90.17  Que l’agrément d’Adonaï, notre Elohîms, soit sur nous ! Le fait de nos mains, veuille l’affermir pour nous ; le fait de nos mains, veuille l’affermir !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 90.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 90.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 90.17  Que le Seigneur nous couvre de sa douceur et qu’il mène à bien l’œuvre de nos mains!

Segond 21

Psaumes 90.17  Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous ! Affermis l’œuvre de nos mains ! Oui, affermis l’œuvre de nos mains !

King James en Français

Psaumes 90.17  Et que la beauté du SEIGNEUR notre Dieu soit sur nous: et dirige l’œuvre de nos mains sur nous; oui, dirige l’œuvre de nos mains.

La Septante

Psaumes 90.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 90.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 90.17  וִיהִ֤י׀ נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַעֲשֵׂ֣ה יָ֭דֵינוּ כֹּונְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דֵ֗ינוּ כֹּונְנֵֽהוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 90.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.