Psaumes 90.6 ni les maux que l’on prépare dans les ténèbres, ni les attaques du démon du midi.
David Martin
Psaumes 90.6 Laquelle fleurit au matin, et reverdit ; le soir on la coupe, et elle se fane.
Ostervald
Psaumes 90.6 Elle fleurit le matin et elle se fane ; le soir on la coupe et elle sèche.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 90.6Au matin, (l’herbe) fleurit et passe ; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 90.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 90.6le matin il fleurit et lève ; le soir il est tranché, et il sèche.
Bible de Lausanne
Psaumes 90.6Au matin, elle fleurit et se renouvelle ; le soir, on la coupe, et elle sèche.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 90.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 90.6 Au matin, elle fleurit et reverdit ; le soir on la coupe, et elle sèche.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 90.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 90.6 Au matin, elle fleurit et se renouvelle ; Le soir, on la coupe, et elle sèche.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 90.6 le matin, ils fleurissent et poussent, le soir, ils sont fauchés et desséchés.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 90.6ni la (d’une) flèche qui vole pendant le jour, ni les maux (d’une affaire) qui s’avance(nt) dans les ténèbres, ni les (de l’) attaque(s) du (d’un) démon de midi.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 90.6Comme l’herbe, il passe en un matin; * le matin elle fleurit, et elle passe; le soir elle tombe, se durcit et se dessèche.
Louis Segond 1910
Psaumes 90.6 Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 90.6Elle fleurit le matin, et elle pousse ; Le soir, on la coupe et elle sèche.
Auguste Crampon
Psaumes 90.6 le matin, elle fleurit et pousse ; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 90.6Le matin elle fleurit et tombe déjà, - le soir on la coupe, et la voilà desséchée.
Bible de Jérusalem
Psaumes 90.6le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 90.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 90.6 Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
Bible André Chouraqui
Psaumes 90.6Au matin, elle bourgeonne et pousse ; au soir, fauchée, elle sèche.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 90.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 90.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 90.6Au matin vient sa fleur, elle s’ouvre, et puis se fane au soir, elle se dessèche.
Segond 21
Psaumes 90.6 elle fleurit le matin et elle passe ; on la coupe le soir et elle sèche.
King James en Français
Psaumes 90.6 Au matin elle fleurit et pousse; le soir on la coupe et elle se fane.